Glossary entry

Swedish term or phrase:

familjhem

English translation:

foster family home

Added to glossary by rajagopalan sampatkumar
Apr 8, 2011 09:30
13 yrs ago
6 viewers *
Swedish term

familjhem

Swedish to English Other Medical: Health Care on a questionnaire about health and sexuality
One of the questions is "Where do you live" There is a variety of answers, one of which is "familjhem". The dictionary says "family home" but it sounds very Swenglish!!

The specific field is probably completely wrong, but I couldn't find anything better!!
Change log

Apr 18, 2011 15:29: rajagopalan sampatkumar Created KOG entry

Discussion

Christopher Schröder Apr 8, 2011:
With a family? Temporary foster home?
Annabel Oldfield (asker) Apr 8, 2011:
I think it's more a family that opens up its home to youngsters and gives them somewhere to live temporarily or at weekends. It's not the person's own family. That's why I don't like the translation "family home"
Christopher Schröder Apr 8, 2011:
Family home sounds quite OK to me for youngsters who haven't yet left home - but is that what your text is referring to?

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

foster family home


"Vad är ett familjehem?
Familjehem tar emot barn och ungdomar för stadigvarande vård och fostran. Som familjehem är man "extraförälder" till någon annans barn. Familjehemmet ansvarar för barnets/ungdomens dagliga vård under placeringen."
http://www.parsonesson.se/jourhem/vad-aer-ett-familehem.aspx

"Care for children and youth in Sweden can roughly be divided in three categories:

* Foster (family)

* Residential care

* Homes for special supervision"
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:6WlglKd...
Peer comment(s):

agree Tania McConaghy : "foster home" would suffice
46 mins
yes, thanks
agree e-beth (X) : I agree with Tania
2 hrs
agree Imanol : Like Salander, going from foster family to foster family.
21 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks :o)"
10 mins

foster care

"Idag kallas det som tidigare hette fosterhem för familjehem."

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-04-08 09:48:40 GMT)
--------------------------------------------------

What are the three alternatives in Swedish?

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2011-04-08 10:11:27 GMT)
--------------------------------------------------

Om man bor i familjehem har man fosterföräldrar:
"När du anmäler intresse för att bli familjehem görs till att börja med ett eller flera besök i familjen. /---/ Den efterföljande utbildningen är mycket grundlig och syftar till att ge dig en rättvisande bild av hur livet som fosterförälder kommer att te sig."
http://www.familjehemsverksamheten.se/page35343.html

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2011-04-08 10:14:24 GMT)
--------------------------------------------------

Om man bor i fosterhem har man fosterföräldrar:
"Att vara fosterförälder är roligt och berikande, men ibland även slitsamt och tungt. Närhelst du behöver hjälp, finns vi på Familjehemsverksamheten till hands med råd och stöd. Vi kommer att ha ett nära samarbete under hela ditt engagemang som familjehem."
http://www.familjehemsverksamheten.se/page35343.html
Note from asker:
You have to choose between foster care, "familjhem" and institution so it would be good to have another word :o)
fosterföräldrar, familjhem, institution
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search