Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
diafysär
English translation:
shaft fracture, fracture of the diaphysis
Added to glossary by
Florin Hulubei
Mar 15, 2006 20:39
18 yrs ago
1 viewer *
Swedish term
diafysär
Swedish to English
Medical
Medical: Health Care
Kirurgi
Grad 2 öppen fraktur diafysär på underbenet...
Proposed translations
(English)
4 | shaft fracture, fracture of the diaphysis | Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB) |
4 | diaphyseal | Dr Sue Levy (X) |
Proposed translations
19 mins
Selected
shaft fracture, fracture of the diaphysis
"Diafysär" is here an attribute to "fraktur", although it is put after this word. The meaning is that the fracture is located to the diaphysis - the middle, shaft part of a long bone (in this case the tibia and/or fibula).
The most common English expression is "shaft fracture", but "fracture of the diaphysis" might also be used.
I don't work into English but would suggest something like "An open, second degree shaft fracture of the lower leg ..."
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-03-15 21:00:40 GMT)
--------------------------------------------------
www.wheelessonline.com/ortho/femoral_shaft_fracture
http://www.gentili.net/fracture.asp?ID=164
The most common English expression is "shaft fracture", but "fracture of the diaphysis" might also be used.
I don't work into English but would suggest something like "An open, second degree shaft fracture of the lower leg ..."
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-03-15 21:00:40 GMT)
--------------------------------------------------
www.wheelessonline.com/ortho/femoral_shaft_fracture
http://www.gentili.net/fracture.asp?ID=164
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack!"
11 hrs
diaphyseal
is used quite commonly >> diaphyseal fracture
See definition in Dorlands:
http://www.mercksource.com/pp/us/cns/cns_hl_dorlands.jspzQzp...
See definition in Dorlands:
http://www.mercksource.com/pp/us/cns/cns_hl_dorlands.jspzQzp...
Peer comment(s):
neutral |
Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB)
: Correct, I forgot to think of diaphyseal, but I still believe that "shaft fracture" is the most common phrase.
3 days 5 hrs
|
"shaft fracture" is undoubtedly more common overall - depends very much on the nature of the text. I wouldn't use "diaphyseal" in a discharge note for example, but would perhaps in an academic article :-)
|
Something went wrong...