Dec 20, 2007 06:17
16 yrs ago
Swedish term
om
Swedish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Ersättningarna i bilaga 2 skall gälla för avtalstiden ***om*** ett år från detta Avtals undertecknande, se punkten 20 nedan.
om=for,in?
om=for,in?
Proposed translations
(English)
4 +1 | of (probably a mistake in this context) | Larry Abramson |
4 | for | Eva-Marie Adams |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
of (probably a mistake in this context)
I believe that the context would require PÅ instead of OM.
If it stays om, it would mean IN A YEAR, which is not supported by a logical reading of the context....
Conclusion: Cause for a translator's note
If it stays om, it would mean IN A YEAR, which is not supported by a logical reading of the context....
Conclusion: Cause for a translator's note
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs
for
I think you can use for a year in this case.
Something went wrong...