Glossary entry

Swedish term or phrase:

Biutrymme

English translation:

non-living space

Added to glossary by Helen Johnson
Sep 3, 2007 10:31
16 yrs ago
3 viewers *
Swedish term

Biutrymme

Swedish to English Bus/Financial Insurance various changes to terms
Biutrymme är källar- och vindskontor i flerfamiljshus, fristående garage, uthus eller liknande, dock inte balkong och altan.
Advice appreciated.
Proposed translations (English)
4 +2 non-living space
3 add-on

Proposed translations

+2
9 hrs
Selected

non-living space

Found both UK and US referneces for this...
Peer comment(s):

agree Hugh Curtis
1 hr
agree E2efour (X) : But one should make clear it's i anslutning till bostaden
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Clare - prefer this."
32 mins

add-on

I had to translate this recently in an insurance policy and went for "add-on". It is presumably a separate area regarded as part of a dwelling.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-09-03 11:05:37 GMT)
--------------------------------------------------

The insurance covers property which is not theft-prone and also damage to property in an area which is an add-on to the dwelling or in other premises when sometime gains entry unlawfully.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search