Glossary entry

Swedish term or phrase:

gruppstation

English translation:

common transformer station

Added to glossary by Charlesp
May 7, 2012 13:53
12 yrs ago
Swedish term

gruppstation

Swedish to English Social Sciences Environment & Ecology
Again! related to a wind power facility.

What is a group station (gruppstation)?

It is a bunch of wind turbines bunched together; a wind farm.

But when a text from the Environmental Assessment Delegation's decision on an application to construct a wind farm, uses specific terms for a wind farm and specific terms for a wind turbines, when they use the term "gruppstation," there must be a reason for using this specific (not frequently used) term, when they could have said wind farm (which is understood the term commonly used).

What might they mean here with "gruppstation"?


Text for context:

"... gruppstation om högst 13 vindkraftverk "
"tillstånd enligt miljöbalken för att uppföra och driva en gruppstation för vindkraft "
Proposed translations (English)
4 common transformer station
References
Description of group station
Change log

May 8, 2012 08:03: Charlesp Created KOG entry

May 8, 2012 08:39: Charlesp changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/89240">Charlesp's</a> old entry - "gruppstation"" to ""group station, or "group of stations"""

Discussion

Charlesp (asker) May 8, 2012:
Thanks Sven! I've deleted the glossary entry -- and re-opened the question.

(thanks for pointing this out)
Sven Petersson May 8, 2012:
WARNING! The translation "group of stations" is dead wrong, it's a "station" that serves a "group" of wind turbines, not a "group of stations".

The word-by-word Google Translate style translation "group station" will not be understood by English speakers with little or no knowledge of Swedish.
Charlesp (asker) May 8, 2012:
"group station" I am simply going to go with the literal translation, "group station" (or "group of stations"). It could be many specific things, but if the author wrote a somewhat generic term, then perhaps best to go with that.

Charlesp (asker) May 8, 2012:
Thanks, and time to close the dicussison. Thanks everyone for the information and input. Very interesting, and very helpful.

Much appreciated.
SafeTex May 8, 2012:
@Sven Petersson Hello Sven

":o)" is not an explanation and you offer nothing to show that the idea of transformer station is meant here. Yes, the wind turbines may well be linked to a transformer station but to say 'transformer station' is to forget the wind turbines as transformer stations are found in all sorts of places where power is generated
The idea of 'group' to mean 'transformer' comes perhaps from a latin language. In French 'groupe électrogène' =generator
But as I said before, 'transformer' all alone doesn't take into account the wind turbines producing the electricity to be transformed. Bye
Bye
Sven Petersson May 8, 2012:
@SafeTex, Yes, the "två eller fler vindkraftverk", resp "sju eller fler vindkraftverk", are connected to one and the same substation. What's your problem?
SafeTex May 8, 2012:
@Sven Petersson två eller fler vindkraftverk som står tillsammans (gruppstation) or sju eller fler vindkraftverk som står tillsammans (gruppstation)
for example
Sven Petersson May 7, 2012:
@SafeTex, From exactly what in the web pages referred to do you conclude "It doesn't appear to be 'transformer station'"? Please be specific!
SafeTex May 7, 2012:
I came across the same document as Deane and it is a group of wind turbines together the exact number of which depends on size and so I assume output to some extent
It doesn't appear to be 'transformer station' based on the Swedish document in any case
Deane Goltermann May 7, 2012:
Power station This isn't an answer, but we know that power generating plants in UK US and Australia like to use the word 'station' to identify who they are. Wiki gives some history and leads at http://en.wikipedia.org/wiki/Power_station. Then I googled 'wind farm station' and found some interesting reading that fits with the definition I found for 'gruppstation at http://www.vindlov.se/sv/Aktuellt/Nyheter-fran-Vindlov/Fran-... Why call it a 'station'? It's gotta be historical. Check it out! Pleasant reading! :-)

Proposed translations

5 hrs
Selected

common transformer station

:o)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-05-07 19:11:24 GMT)
--------------------------------------------------

... or: "common substation"

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-05-07 21:05:55 GMT)
--------------------------------------------------

"Common substation" is the better translation as it also covers the extremely rare case of HVDC feeds.
Note from asker:
common transformer station is certainly what it is. Thanks for your perseverance, and instance.
and insistence !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "common transformer station is certainly what it is (not a group of stations)"

Reference comments

4 hrs
Reference:

Description of group station

I didn't find many hits for the term in English, but the below link describes a group station as "a cabin of approximately 2.5 x 4 m containing transformers and inverters"

This is a guess, but a group station could possibly be described as a substation, based on a Wikipedia entry on wind farms.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search