Glossary entry

Swedish term or phrase:

\"ett luftfartygs ägare, innehavare eller brukare...\"

English translation:

\"an aircraft\'s owner, holder or operator...\"; \"the owner, holder or operator of an aircraft\"

Added to glossary by Heather Howey
Jan 5, 2010 20:08
14 yrs ago
Swedish term

"ett luftfartygs ägare, innehavare eller brukare..."

Swedish to English Law/Patents Aerospace / Aviation / Space
The "ägare" is the owner. How should I translate "innehavare" and "brukare"?
Change log

Jan 5, 2010 21:01: Enrique Cavalitto changed "Term Context" from "The \"ägare\" is the owner. How should I translate \"innehavare\" and \"brukare\"?" to "The \"ägare\" is the owner. How should I translate \"innehavare\" and \"brukare\"? " , "Not for Points" from "Checked" to "Not Checked"

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

"an aircraft's owner, holder or operator..."; "the owner, holder or operator of an aircraft"

:o)
Peer comment(s):

agree Helen Johnson : I'd use the 2nd option
3 days 9 hrs
Thank you very much!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins

innehavare, brukare

Brukare becomes "user".

Innehavare is a little harder, use some construct like
"holder of physical possession"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search