Glossary entry

Spanish term or phrase:

la cosa tiene miga

Russian translation:

придется повозиться/попотеть, семь потов сойдет, пока..., крепкий орешек, запутанное/замысловатое дело

Added to glossary by Olga Dyakova
Feb 18, 2007 14:00
17 yrs ago
Spanish term

la cosa tiene miga

Spanish to Russian Art/Literary Poetry & Literature idioms
Здравствуйте, хотелось бы узнать, выши версии для этой фразы. Моя собственная - "дело не шуточное", но не уверена самая ли это подходящая.
Спасибо заранее за вашу помощь.

Discussion

Anushki (asker) Feb 23, 2007:
Большое всем спасибо за быстрый отклик и помощь!!!!
Vladimir Volovnyk (X) Feb 19, 2007:
это как вариант перевода
Vladimir Volovnyk (X) Feb 19, 2007:
Да уж, непростое дельце!
Anushki (asker) Feb 18, 2007:
Это часть разговора, из которого взята фраза. Речь идет об убийстве одной знатной дамы в деревне и подозреваю ее мужа (влиятельного и богатого человека).
—El aguantar durante quince años a una mujer enferma de los nervios, que por añadidura está obsesionada por el recuerdo de su primer novio, puede dar iniciativas al más lerdo —dijo el médico.
—Desde luego la cosa tiene miga —confirmó don Lotario.

Olga Dyakova Feb 18, 2007:
о какой cosa идеть речь?

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

придется повозиться/попотеть

Контекста бы... Вариантов может быть масса. Дайте контекст для лучших предложений.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-02-18 14:11:00 GMT)
--------------------------------------------------

семь потов сойдет, пока...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-02-18 14:11:25 GMT)
--------------------------------------------------

крепкий орешек

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-02-18 14:25:00 GMT)
--------------------------------------------------

закрученное/замысловатое дело

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-02-18 14:25:30 GMT)
--------------------------------------------------

ммм, лучше не закрученное, а запутанное
Peer comment(s):

agree Vladimir Volovnyk (X) : Sí, importante y dificil de resolver a la vez.
17 hrs
muchas gracias, Vova! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо за быстрый отклик и варианты переводов"
17 mins

см. ниже

Это зависит от контекста. Нужно полное предложение. Но, во всяком случае, то, что нашла я, обозначает "что-то наполненное глубоким смыслом, содержанием".

--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2007-02-18 14:18:44 GMT)
--------------------------------------------------

Мда, тут все не так просто...

--------------------------------------------------
Note added at 19 Min. (2007-02-18 14:19:12 GMT)
--------------------------------------------------

это был перевод или: все неоднозначно.
Something went wrong...
5 hrs

быть существенным, иметь значение

Испанско-русский фразеологический словарь под ред. Э. Левинтовой: tener miga=быть существенным, иметь значение
"Te la mando hoy (la carta) con esta posdata que no deja de tener miga" = "Отправляю письмо сегодня и обращаю твое внимание на

Не знаю дальнейшего контекста, но возможен такой перевод: "Так это меняет дело".
Example sentence:

Te la mando hoy (la carta) con esta posdata que no deja de tener miga" = "Отправляю письмо сегодня и обращаю твое внимание на этот - весьма существенный - постскриптум" B. Perez

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search