Glossary entry

Spanish term or phrase:

mix de dotaciones

Russian translation:

состав персонала

Added to glossary by Vladimir Volovnyk (X)
Mar 13, 2008 09:25
16 yrs ago
Spanish term

mix de dotaciones

Spanish to Russian Bus/Financial Manufacturing proceso de producción
El mantenimiento de planta

El diagnóstico del área de producción deberá también comprender la eficiencia con la cual se lleva a cabo el mantenimiento de planta.
Para poder formular el diagnóstico del mantenimiento lo primero que hay que determinar es cuál es el costo del mantenimiento, segmentar dicho costo en sus principales componentes y luego analizar los principales tipos de trabajo que se desarrollan y el grado de planeamiento y control que se emplean en la planificación y administración de los recursos.

La evaluación deberá comprender la tipología de mantenimiento llevada a cabo - preventiva, correctiva, programable y correctiva de emergencia y los soportes físicos y organizacionales utilizados.

La realidad demuestra que es posible aumentar la eficiencia en la operatoria del mantenimiento mediante:

-La implementación de órdenes de trabajo donde se acumulan los costos de mano de obra, materiales y repuestos.
-La programación de los recursos humanos buscando optimizar su uso.
-Desarrollando estándares de trabajo para aquellos trabajos de tipo repetitivo.
-Cambiando el mix de dotaciones y adecuando las mismas a las tipologías de trabajos más frecuentes.
-Subcontratando ciertos trabajos a proveedores especializados.
-Estudiando los niveles de inventario de los repuestos y los requerimientos de herramientas.
-Centralizando áreas de mantenimiento que podrían estar dispersas
-Implantando tareas y rutinas de mantenimiento preventivo.
-Capacitando al personal de producción para que ciertas tareas de mantenimiento ligero sea llevado a cabo por ellos en una modalidad que se denomina TPM (Total Productive Maintenance).
-Estudiando la mejor ubicación de los tableros de herramientas para evitar la pérdida de tiempo.

Proposed translations

33 mins
Selected

Предплолжения

mix 1) сочетание; комбинация 2) номенклатура; ассортимент

(Это из английского Лингво).

Выходит, это либо состав персонала, либо сочетание технических средств. Но вот что именно? Контекста не хватает.

А может, и то, и другое?



--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2008-03-13 13:32:22 GMT)
--------------------------------------------------

В том-то и дело, что dotación может быть и группой людей (приложенных к какому-либо орудию, механизму, транспортному средству, производству), так и оборудованием, инструментами, которыми снабжены люди.
У заказчика спросить никак нельзя?

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2008-03-13 13:34:40 GMT)
--------------------------------------------------

Вот из четырёх словарей:

dotación 1) взнос в счёт приданого 2) приданое 3) дар, пожертвование 4) вклад 5) дотация 6) , экипаж (команда) корабля 7) персонал; личный состав 8) оснащение (корабля)

dotación 1) снабжение; обеспечение 2) ассигнование ; дотация; субсидия 3) de algo выделяемое, установленное количество чего ; лимит; разнарядка 4) штаты, кадры (одного учреждения) 5) экипаж; команда; расчёт 6) табельное, штатное имущество 7) боекомплект

dotación 1) дотация 2) дар; пожертвование 3) вклад 4) обеспечение; оснащение 5) обеспеченность • - dotación de energía eléctrica - dotación de recursos naturales - dotación presupuestaria

dotación 1) оснащение, материальная база 2) материальное обеспечение 3) дотация; дар; пожертвование 4) обеспечение приданым 5) команда, экипаж; подразделение

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2008-03-13 13:35:51 GMT)
--------------------------------------------------

Оснащение? Штат?
Note from asker:
Да. Мне тоже кажется, что речь идёт об обеспечении рабочего персонала. Но чем именно? Материалами, инструментарием,...?
может более адекватно можно перевести как техническое обеспечение производственных операций?
Хотя, согласно RAE 4. f. Conjunto de individuos asignados al servicio de un establecimiento público, de una oficina, de una fábrica, de un taller, etc. Тогда этот состав группы рабочих закреплённых за каким-то производственным участком.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем большое спасибо!"
4 hrs

комбинация сооружений

Посредством замены микса/комбинации/сочетания сооружений.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-03-13 14:05:36 GMT)
--------------------------------------------------

Можно также исползовать и "оборудование".

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2008-03-24 12:02:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Siento decirlo, pero creo que "состав персонала" es una traducción errónea.

--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2008-03-25 12:27:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

En tal caso podría significar cualquier cosa :)
Saludos.
Note from asker:
Es que el texto se ha redactado en Argentina, y a lo largo del texto la palabra dotaciones siempre aparece en contexto de la descripción del personal. Por eso me he quedado con el variante referente a la cantidad y perfil de los empleados. Gracias por la observacion y saludos.
Véase otro ejemplo de uso contextual En cuanto a la administración de recursos humanos: Reducciones en la dotación de personal Suspensión y racionalización de las horas extras Racionalización y congelamiento de la estructura de compensaciones Renegociación del convenio colectivo Reformulación del estilo de conducción enfatizando el trabajo en equipo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search