Glossary entry

Spanish term or phrase:

el capital sujeto a desembolso nunca debe superar

Russian translation:

сумма выплаты не должна превышать

Added to glossary by Maria Popova
Oct 18, 2012 18:51
11 yrs ago
Spanish term

el capital sujeto a desembolso

Spanish to Russian Bus/Financial Investment / Securities
El capital sujeto a desembolso nunca debe superar el 30% del valor de mercado
real y actual del inmueble.

Речь об ипотечном займе.
Change log

Oct 20, 2012 11:14: Maria Popova changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1644193">Maria Popova's</a> old entry - "el capital sujeto a desembolso"" to ""сумма выплаты не должна превышать""

Discussion

Maria Popova (asker) Oct 20, 2012:
В общем, я так и оставила, в том ключе, что сумма кредита составляет 30%..., только в другой редакции. Спасибо вам за разъяснения!
Adelaida Kuzniatsova Oct 20, 2012:
Не встречалось ли ранее оговорки по сумме ипотечного кредитования?
Adelaida Kuzniatsova Oct 20, 2012:
Возможно, речь идет об оценке стоимости кредита? Т.е. сумма кредита составляет 30% от стоимости недвижимости. Раз уж устанавливается о какой недвижимости идет речь (расположена в городах с количеством населения более 100.000 человек), пользоваться спросом...
Maria Popova (asker) Oct 20, 2012:
К сожалению, контекста не много. Это презентация, а потому информация дана в виде кратких слайдов.
VALORACIÓN
El capital sujeto a desembolso nunca debe superar el 30% del valor de mercado
real y actual del inmueble. Para determinar ese valor se realiza una tasación por un
arquitecto oficial, con criterio de valoración de mercado actual.
El inmueble debe encontrarse en localidades de primer orden y con características
tradicionalmente comerciales. Puede estar ocupado por el propietario,
desocupado o bajo un contrato de arrendamiento, el cual debe ser incorporado a
la escritura de préstamo.
Adelaida Kuzniatsova Oct 20, 2012:
Мария, я просила Вас привести больше контекста, чтобы понять о чем идет речь в Вашем случае. В приведенном мной отрывке из ипотечного договора речь идет о том, что в случае непогашения кредита, залоговая недвижимость оценивается и продается банком. Часть суммы от продажи идет на погашение задолженности по кредиту, остальная часть возвращается покупателю. Т.е. если задолженность к примеру составляет 50 рублей, а квартира продана за 150 рублей, то 50 рублей забирает банк, а 100 рублей возвращаются кредитополучателю. Как-то так. Приведите абзац из Вашего договора, будем разбираться.
Maria Popova (asker) Oct 20, 2012:
Можно немного больше информации? Для понимания процесса. Почему деньги возвращают кредитополучателю, учитывая, что он не погасил заем? В моем материале таких подробностей, к сожалению, нет.
Adelaida Kuzniatsova Oct 18, 2012:
см. В случае непогашения кредита залоговое жилье переходит в собственность банка и может быть продано. Та часть суммы, которую заемщик должен банку, остается в финансовом учреждении, а оставшаяся после продажи сумма выплачивается заемщику.
Может ли речь идти в данном случае о выплате после продажи жилья банком? Т.е. сумма, подлежащая выплате кредитополучателю, не может превышать 30% от реальной стоимости жилья на рынке. (те деньги, которые возвращаются клиенту в случае продажи квартиры (недвижимости)?
Adelaida Kuzniatsova Oct 18, 2012:
В принципе, можно оставить и так. Т.е. сумма в выплате устанавливается в 30% от реальной стоимости жилья на рынке.
Можете привести немного больше контекста?
Maria Popova (asker) Oct 18, 2012:
Так начинается пункт "Оценка", в нём объясняется, как оценивается объект, под который берут заемные средства.

Proposed translations

6 mins
Selected

сумма, подлежащая оплате...

Не совсем уверена.
Возможно:
Сумма, подлежащая оплате, не должна превышать 30% текущей рыночной стоимости недвижимости.
Возможно, в случае продажи?
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо Вам!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search