Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
canalón de aluminio
Russian translation:
алюминиевый желоб
Spanish term
instalamos canalón de aluminio
Como estas:
Lo necesito para un folleto informativo.
Muchísimas gracias de antemano.
5 +2 | устанавливаем алюминиевый желоб | Olga Korobenko |
5 | устанавливаем водосточные трубы из алюминия | IrinaDVL |
Nov 2, 2009 09:34: Olga Korobenko Created KOG entry
Nov 19, 2013 10:12: Yana Dovgopol changed "Term Context" from "Se trata de las tuberías que recogen el agua de lluvia de los tejados y la desvían mediante bajantes hasta el suelo. Como estas: http://www.theraingutterspecialists.com/2.html Lo necesito para un folleto informativo. Muchísimas gracias de antemano." to "Se trata de las tuberías que recogen el agua de lluvia de los tejados y la desvían mediante bajantes hasta el suelo. Como estas: Lo necesito para un folleto informativo. Muchísimas gracias de antemano."
Non-PRO (1): Vadim Smyslov
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
устанавливаем алюминиевый желоб
agree |
Sergei Tumanov
: я бы добавил "водосточный", но только в том случае, если он не был полностью назван в тексте раньше.
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
Vladimir Torba
3 days 1 hr
|
Спасибо!
|
устанавливаем водосточные трубы из алюминия
--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2009-10-19 09:18:36 GMT)
--------------------------------------------------
или водостоки из алюминия
Discussion