Glossary entry

Spanish term or phrase:

canalón de aluminio

Russian translation:

алюминиевый желоб

Added to glossary by Olga Korobenko
Oct 19, 2009 09:00
14 yrs ago
Spanish term

instalamos canalón de aluminio

Spanish to Russian Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Se trata de las tuberías que recogen el agua de lluvia de los tejados y la desvían mediante bajantes hasta el suelo.

Como estas:

Lo necesito para un folleto informativo.

Muchísimas gracias de antemano.
Change log

Nov 2, 2009 09:34: Olga Korobenko Created KOG entry

Nov 19, 2013 10:12: Yana Dovgopol changed "Term Context" from "Se trata de las tuberías que recogen el agua de lluvia de los tejados y la desvían mediante bajantes hasta el suelo. Como estas: http://www.theraingutterspecialists.com/2.html Lo necesito para un folleto informativo. Muchísimas gracias de antemano." to "Se trata de las tuberías que recogen el agua de lluvia de los tejados y la desvían mediante bajantes hasta el suelo. Como estas: Lo necesito para un folleto informativo. Muchísimas gracias de antemano."

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Vadim Smyslov

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Vadim Smyslov Oct 19, 2009:
Это спам, не вопрос

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

устанавливаем алюминиевый желоб

"Труба" es el "bajante". El canalón es la parte abierta que recorre el perímetro de la cubierta.
Peer comment(s):

agree Sergei Tumanov : я бы добавил "водосточный", но только в том случае, если он не был полностью назван в тексте раньше.
1 hr
Спасибо!
agree Vladimir Torba
3 days 1 hr
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
16 mins

устанавливаем водосточные трубы из алюминия

устанавливаем водосточные трубы из алюминия

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2009-10-19 09:18:36 GMT)
--------------------------------------------------

или водостоки из алюминия
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search