Glossary entry

Spanish term or phrase:

Montar

Russian translation:

Установить/монтировать

Added to glossary by _Alena
Dec 24, 2003 13:18
20 yrs ago
Spanish term

Montar (urgente)

Spanish to Russian Tech/Engineering Computers: Software Software
un mensaje de error: "No se ha podido montar la imagen de
***.dmg por error 95 (sistemas de archivos que no pueden montarse".

Muchas gracias

Discussion

Ekaterina Khovanovitch Dec 24, 2003:
������� ��� ����� � ��� ���������? :(
Ekaterina Khovanovitch Dec 24, 2003:
����� ��������� ááá´��
Vera Fluhr (X) Dec 24, 2003:
�����, � �������� �����, ��� � ������� ������ �����
Non-ProZ.com Dec 24, 2003:
����! ���� � ������ �� �����??? �� ������� ��� ��� ������� ���: "����������" - ����� ����������� �������� ���������, � ���� ���������� �� ����� ���������������� ���������, ��� ��� ���� ���� ������ �! ������� �� �������, por favor!
Non-ProZ.com Dec 24, 2003:
����, ������� ���:) ������ � ������ �������, ��� ��, � ����, ���� ��� ������ � ������� "montarse", � �� "montar". � ��� ���������... ����� ������� ��� �� �������!
Vera Fluhr (X) Dec 24, 2003:
��, � � ��� ���� ��� �� ���������
Non-ProZ.com Dec 24, 2003:
���, ��� ����� �� ��������� :(
Non-ProZ.com Dec 24, 2003:
��Ў �����, ���ѧ��, �ߧ� ���ާ�ԧݧ� ���ѧ�� ����ܧ�. ����ا֧�, �֧� �է֧ۧ��ӧڧ�֧ݧ�ߧ� �ߧѧէ� ���ѧӧڧ�� ��������������? ����, perd��n, "montarse" y no "montar"
Non-ProZ.com Dec 24, 2003:
����, perd��n, "Montarse" y no "montar" ��Ў

Proposed translations

+2
18 mins
Selected

Нет монтируемой файловой системы

Монтируемая, монтировать - этот термин употребляется в документации по этому случаю. См. ниже ссылки
А сленговый вариант - маунтить (см. последнюю ссылку) :)))


Missing Monkey Head: March 2003 Archives
... Error 95 (no mountable file systems).
http://neurobashing.com/monkey/archives/2003_03.html

8.2.5 dpkg-mountable
... в /etc/fstab (например, обычный раздел жёсткого диска или NFS сервер), и при необходимости, самостоятельно монтирует и размонтирует файловые системы.
http://www.debian.org.ru/doc/manuals/debian-faq/ch-uptodate....

Точка монтирования для временно монтируемых файловых систем
Эта директория предназначена для того, чтобы системный администратор мог временно монтировать файловые системы по мере необходимости.
http://inotroot.by.ru/howtos/filesystem/fhs-3.11.html

5.14 монтирование И демонтирование файловых систем
... с монтируемой файловой системой directory pathname каталог в существующей иерархии где будет монтироваться файловая система другими словами точка или ...
номер устройства идентифицирующий монтированную файловую систему упомянутый выше логический номер файловой системы
http://doc.trecom.tomsk.su/citforum.ru/win/operating_systems...

Есть такая беда -
Mac OS 10.2.6(и предыдущие) не хочет маунтить СД(некоторые), которые спокойно открываются в 9.Все бы ничего, но как оказалось когда в OS X с помощью Disk Copy создаешь любой имидж с файловой системой Мака, то такой имидж не маунтится - пишит ошибку 95.
Создаешь имидж в девятке - он в девятке открывается, в десятке ругается (ошибка 95 - не найдена фаловая система).
Может кто-нибудь наступал на такие грабли? Как это лечится?
http://www.mikeosx.com/forum/showthread.php?fid=39&tid=1043


С наступающим Новым годом!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-24 14:09:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Лично я считаю (и весь мой многолетний опыт переводов программной документации это подтверждает), что перевод \"монтировать\" здесь лучше, по двум причинам.

Во-первых, потому что РАЗНЫЕ термины надо на стараться на русский переводить тоже разными терминами. Никогда не знаешь - а вдруг через абзац эти два термина попадутся в одной фразе вместе, и как их тогда различить?

Вторая причина - программисты уж-жасно не любят переводы \"с фантазией\" и предпочитают иметь пусть корявый, но близкий к тексту перевод. Да, при этом порождается много переводов-калек, или полукалек, но уж такая се ля ви - ничего не попишешь.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-24 14:20:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Ой, Алена, я только сейчас заметила, что перевела не Вашу фразу, а английскую, которую я нашла (она у меня в ссылках).
Извините, исправляюсь.

У Вас файл dmg - это образ диска.

Вот пример:

DropDMG - это утилита, предназначенная для создания файлов .dmg и .img с образами дисков.
http://www.apple.ru/news/index140802.shtml

Что касается перевода montar
Я бы перевела - подключить, если контекст позволяет.

Кстати, сейчас посмотрела я Глоссарии Микрософта - там Mount Point переводится как точка подключения.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-24 14:26:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Да нет, все-таки надо переводить \"монтировать\", раз это забито в глоссарии...
Эх, моя б воля, я бы многое в этих глоссариях изменила...
Но приходится их соблюдать.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-24 14:32:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Перевод:

un mensaje de error: \"No se ha podido montar la imagen de
***.dmg por error 95 (sistemas de archivos que no pueden montarse \" = сообщение об ошибке: \"Невозможно монтировать изображение ***.dmg из-за ошибки 95 (архивная система не монтируется)\"

Peer comment(s):

agree Yakov Tomara : Äà, Âåðà, ÿ áûë íåïðàâ (ïîëüçîâàëñÿ óñòàðåâøèì ñëîâàðåì). "Ìîíòèðîâàòü" óêàçàíî â ãëîññàðèÿõ Microsoft, Linux, Netware... Ïðîøó ïðîùåíèÿ ó Àëåíû çà íåòî÷íóþ èíôîðìàöèþ.
46 mins
Cïàñèáî, ßêîâ
agree Olga Korobenko
6 hrs
ñïàñèáî
neutral Sergei Tumanov : à "ïðîçðà÷êè" êàê ïåðåâîä transparency - â ðóññêîÿçû÷íîì word2000 ñëó÷àéíî íå âàøå?
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ответ Якова больше подходил к этому контексту - картинка не устанавливается, хотя, несомненно, "монтироваться" тоже используется в этой области, поэтому в глоссарий заношу оба термина. Сергей, наверное, было мало контекста: речь шла о том, что пользователь программу уже загрузил, но не смог ее проинсталлировать. А где Вы нашли такой замечательный термин (прозрачки)?:) "Программеры должны пропосить солюшЫнЫ для юзеров, у которых не маунтятся инсталэйшЫнЫ!" Как вам мой "новый русский"?:) Всем большое спасибо за ответы!"
7 hrs

загрузить

картинка не смогла загрузиться.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-24 20:27:27 (GMT)
--------------------------------------------------

или изображение или файл

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-24 20:32:36 (GMT)
--------------------------------------------------

..(система архивации не загружается/не смогла загрузиться)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search