Glossary entry (derived from question below)
Feb 14, 2007 15:34
17 yrs ago
Portuguese term
acabamento
Portuguese to German
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Trata-se de um texto sobre materiais de construção, mais especificamente sobre azulejos de aço inox colorido.
Na parte da apresentação e descrição do produto, há uma secção sobre o ACABAMENTO dos azulejos de aço inox, em que se refere os três tipos de acabamentos diferentesdisponíveis: escovado, polido e cetim.
Será que posso traduzir "Acabamento" por "Oberflaechenstruktur"?
Na parte da apresentação e descrição do produto, há uma secção sobre o ACABAMENTO dos azulejos de aço inox, em que se refere os três tipos de acabamentos diferentesdisponíveis: escovado, polido e cetim.
Será que posso traduzir "Acabamento" por "Oberflaechenstruktur"?
Proposed translations
(German)
4 | Ausführung | Constance Mannshardt |
5 | Ausführung oder Verarbeitung/Fertigungsqualität | Nora Spieler |
3 | Ausführung (-styp/sstil) | ahartje |
Proposed translations
10 mins
Selected
Ausführung
der Oberfläche. Ou Oberflächenausführung - ou somente Ausführung.
Apenas uma idéia.
Apenas uma idéia.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank Kollegin!"
13 mins
Ausführung (-styp/sstil)
Vielleicht passt mein Vorschlag, denn eventuell unterscheiden sich die Oberflächenstrukturen "polido" und "cetim" nicht sehr voneinander.
20 mins
Ausführung oder Verarbeitung/Fertigungsqualität
Im genannten Kontext würde ich Ausführung verwenden.
Something went wrong...