May 16, 2013 14:09
11 yrs ago
Portuguese term

colie

Portuguese to English Marketing Textiles / Clothing / Fashion
A palavra colie significa um conjunto de todos os tamanhos de uma referência, (Roupas neste caso)

Discussion

A única coisa que me ocorre é isto: http://www.wordreference.com/fren/colis
Luiza Modesto May 16, 2013:
Size range?

Reference comments

1 day 7 hrs
Reference:

Don't know this word at all

And I can't seem to find any hits.

I worked in textiles (factories and production units) in Portugal for 6 years, and never once came across this term.

We did use to use the term 'size set' to describe a complete set of clothes, one in each size (all the same style of course) which would be made up and checked for measurements against the size specs, to ensure all was well.
Sorry can't help here. Any chance of getting clarification from the client?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2013-05-17 21:21:39 GMT)
--------------------------------------------------

Is this Brazilian PT?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2013-05-18 08:19:28 GMT)
--------------------------------------------------

Hi again Douglas.

Do you know if they mean one set of clothes, one in each size for approval purposes? If so, in English this is definitely a 'size set'. If they want a term to describe the range of sizes that they are offering, Luiza's 'size range' would be good. I agree with Luciano that they probably want to write 'Colis' - but to me that is just 'package/delivery'. Any idea what they want this bunch of sizes for?
Note from asker:
OLá Filipa, This PT-PT from a major clothes chain from Maia. It could be a term someone imported from another country or even Japanese (they seeme to like japanese business terms)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search