Glossary entry

Portuguese term or phrase:

bater perna

English translation:

wander around/ to go window-shopping

Added to glossary by Joana Almeida
Jan 26, 2009 17:14
15 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

bater perna

Portuguese to English Other Slang everyday colloquialism
Hi, all!

"Bater perna', in the sense of being outdoors, walking around, at times with a specific purpose, often times just to kill time. For example:

1. Sábado fui BATER PERNA no shopping com minha irmã.
2. Mulher adora BATER PERNA.
3. Durante a parada em Ouro Preto, aproveitei o pouco tempo que tinha e fui BATER PERNA no centro histórico da cidade. Comprei umas coisinhas e voltei com uma ótima impressão.

Any ideas will be appreciated!

Obrigado!
Change log

Jan 26, 2009 21:16: Joana Almeida Created KOG entry

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

wander around/ to go window-shopping

Dependendo do contexto ambas podem ser utilizadas.
Peer comment(s):

agree Amy Duncan (X) : "go window shopping" might be a little too specific, though
8 mins
Obrigada!
agree Andrea Munhoz : wander around
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "'to wander around' it is. Thank you, Joana!"
-1
5 mins

andar / caminhar / passear

qualquer uma delas serve: andar / caminhar / passear
Peer comment(s):

disagree Amy Duncan (X) : Should be in English
22 mins
Upsss, You're right... I got confused!!!
Something went wrong...
+2
8 mins

go for a walk/ take a walk

Uma sugestão... :)
Peer comment(s):

agree Amy Duncan (X)
18 mins
agree José Henrique Moreira
18 mins
Something went wrong...
-1
11 mins

wander

Michaelis Dict - wander in an aimless way, knock about (option)
Peer comment(s):

disagree Eudo Araujo Junior : to wander gives the idea of being lost
2 hrs
Something went wrong...
+1
24 mins

To trot about

Since this is slang you are translating, how about go for a trot, hoof it, or something similar?
Peer comment(s):

neutral Amy Duncan (X) : Maybe if we're talking about horses!
5 mins
No Amy, it is an Eng expression!
agree Gilmar Fernandes : Perhaps a British expression, and it's listed in MICHAELIS dictionary: to go for a trot a) dar uma volta, fazer um passeio. b) coll desentorpecer as pernas.
11 mins
Tks Gilmar
Something went wrong...
+3
27 mins

go for a stroll

My suggestion
Peer comment(s):

agree Amy Duncan (X)
2 mins
Thanks, Amy
agree Beta Cummins : Usually, when it is said that somebody is "batendo perna", it means somebody was not supposed to. This slang carries a negative remark, in most cases.
1 hr
Thanks, Beta. That's interesting!
agree Lesley S, MA
18 hrs
Obrigada, Lsogl
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Bater pernas

To shed some light on the topic:
to wander, roam about, travel
http://books.google.com.br/books?id=__n8tBKIO-IC&pg=PA50&lpg... (p.50)
A Dictionary of Informal Brazilian Portuguese, by Bobby J. Chamberlain and Ronald M. Harmon.

I also found ramble and mosey:

http://www.thefreedictionary.com/ramble
intr.v. ram•bled, ram•bling, ram•bles
2. To walk about casually or for pleasure.
Verb
[-bling, -bled]
1. to walk for relaxation, sometimes with no particular direction

http://www.thefreedictionary.com/mosey
Verb
mosey along or on informal to walk slowly and casually; amble
Peer comments on this reference comment:

agree Luciane Shanahan : I prefer ramble
1 hr
Me too. Thanks, Luciane.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search