Glossary entry

Portuguese term or phrase:

título de capitalização e alvancados

English translation:

leveraged bonds

Added to glossary by Bett
Apr 28, 2006 03:20
18 yrs ago
12 viewers *
Portuguese term

título de capitalização e alvancados

Portuguese to English Bus/Financial Investment / Securities
Two types of investments from a graph.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

leveraged bonds

I agree with Antonio and think " alavancados" is leveraged

"The leveraged bond funds had higher yields, very low expenses and no surrender ..."

advisor.morningstar.com/articles/doc.asp?docId=4193 - 35k -

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-28 04:53:51 GMT)
--------------------------------------------------

Investing in Leveraged Bonds.
By: Aaron Fennell. [email protected]. This article outlines various aspects of a strategy that can alter the risk/return ...
Peer comment(s):

agree António Ribeiro : Leveraged Bonds
19 mins
TKS!
agree rhandler
8 hrs
thanks
agree Marco Schaumloeffel
13 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Bett...and António too."
+1
1 hr

Capitalization Bond

Quanto a " alvancados" pois... não tenho a mínima ideia.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-28 05:05:46 GMT)
--------------------------------------------------

Se "alvancados" é o mesmo que alavancados, então a sugestão da Bett, **leveraged**, está correcta.

alavancar (verbo transitivo) = ECONOMIA - to leverage

Peer comment(s):

agree Bett : agree - For alavancados I'd use leveraged...
13 mins
Obrigado Bett mas, como vi várias referências em Br para "alvancados", pensei que fosse um desses termos específicos do Brasil.
Something went wrong...
3 days 2 hrs

De-leveraged bonds

Quando usa-se "leveraged", só há "leveraged buyout" que é completamente diferente que de-leveraged bonds.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search