Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
título de capitalização e alvancados
English translation:
leveraged bonds
Added to glossary by
Bett
Apr 28, 2006 03:20
18 yrs ago
12 viewers *
Portuguese term
título de capitalização e alvancados
Portuguese to English
Bus/Financial
Investment / Securities
Two types of investments from a graph.
Proposed translations
(English)
4 +3 | leveraged bonds | Bett |
5 | De-leveraged bonds | Joon Oh |
3 +1 | Capitalization Bond | António Ribeiro |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
leveraged bonds
I agree with Antonio and think " alavancados" is leveraged
"The leveraged bond funds had higher yields, very low expenses and no surrender ..."
advisor.morningstar.com/articles/doc.asp?docId=4193 - 35k -
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-28 04:53:51 GMT)
--------------------------------------------------
Investing in Leveraged Bonds.
By: Aaron Fennell. [email protected]. This article outlines various aspects of a strategy that can alter the risk/return ...
"The leveraged bond funds had higher yields, very low expenses and no surrender ..."
advisor.morningstar.com/articles/doc.asp?docId=4193 - 35k -
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-28 04:53:51 GMT)
--------------------------------------------------
Investing in Leveraged Bonds.
By: Aaron Fennell. [email protected]. This article outlines various aspects of a strategy that can alter the risk/return ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Bett...and António too."
+1
1 hr
Capitalization Bond
Quanto a " alvancados" pois... não tenho a mínima ideia.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-28 05:05:46 GMT)
--------------------------------------------------
Se "alvancados" é o mesmo que alavancados, então a sugestão da Bett, **leveraged**, está correcta.
alavancar (verbo transitivo) = ECONOMIA - to leverage
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-28 05:05:46 GMT)
--------------------------------------------------
Se "alvancados" é o mesmo que alavancados, então a sugestão da Bett, **leveraged**, está correcta.
alavancar (verbo transitivo) = ECONOMIA - to leverage
Peer comment(s):
agree |
Bett
: agree - For alavancados I'd use leveraged...
13 mins
|
Obrigado Bett mas, como vi várias referências em Br para "alvancados", pensei que fosse um desses termos específicos do Brasil.
|
3 days 2 hrs
De-leveraged bonds
Quando usa-se "leveraged", só há "leveraged buyout" que é completamente diferente que de-leveraged bonds.
Something went wrong...