Glossary entry

português term or phrase:

o bicho vai pegar

inglês translation:

itis going to get uggly/things are going to get ugly

Added to glossary by Bett
Mar 6, 2009 12:34
15 yrs ago
8 viewers *
português term

o bicho vai pegar

português para inglês Outra Expressões/máximas/ditados expressão idiomática
o bicho vai pegar
Change log

Mar 6, 2009 16:51: Bett Created KOG entry

Mar 6, 2009 18:28: Bett changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/109243">Bett's</a> old entry - "o bicho vai pegar"" to ""itis going to get uggly/things are going to get ugly""

Discussion

Bett Mar 6, 2009:
More context?

Proposed translations

+2
6 minutos
Selected

itis going to get uggly/things are going to get ugly

Of course more context would be great, but if you are talking about a negative situation, such as a threat, I believe that is what you are looking for...


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-03-06 12:58:06 GMT)
--------------------------------------------------

You mean this is about Economy?
Note from asker:
No context was provided! It is the title of an article. We believe the meaning is realted to aware people that sth bad is coming/is gonna happen.
Peer comment(s):

agree Fernanda Rocha : **It's/It is **ugly :))
9 minutos
thank you !
agree streeteiro : it depends on context, but this is the best general option
15 minutos
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Bett!"
+1
4 minutos

Your ass is mine

Mas sem contexto é difícil saber.
Peer comment(s):

agree kashew : Idiomatic OK!
2 horas
Something went wrong...
+1
7 minutos

it's open season

realmente sem mais contexto é dificil...aqui tem outra sugestão
it's open season/anything goes
Peer comment(s):

agree Stoyan Stoyanov : the most poetical of all. the rest are kind of vulgar.
2 minutos
Thank you Stoyan, have a great day!
Something went wrong...
-2
7 minutos

the animal is going to take/hold/carry out

Not sure the context of this phrase however if you translate it for what is says, it means "the animal is going to take/hold/carry out"

Pegar = take, get hold off, leave, carry out
Peer comment(s):

disagree Bett : no, this is an idiomatic expression
7 minutos
disagree streeteiro : teria que ser um contexto muito literal, tipo. O bicho vai pegar uma folha.. mas mesmo assim seria o verbo get ou se for pegar do chão, pick up, mas como esse não é o contexto dessa expressão, então não concordo.
17 minutos
Something went wrong...
+2
17 minutos

there will be rough seas ahead

O bicho vai pegar! There will be rough seas ahead! 3) Uma ova! My ass! 4) Vale-livro book token 5) Vale-presente gift certificate ...
www.rodrigosenglishblog.blogspot.com/2008/03/useful-express...

Peer comment(s):

agree R. Alex Jenkins : nicely expressed :)
18 minutos
tks a lot!
agree rhandler : Concordo com Richard. Boa referência!
33 minutos
tks a lot!
Something went wrong...

Reference comments

33 minutos
Reference:

o bicho vai pegar

É usada como uma ameaça de que algo de ruim irá acontecer se não agir logo.
Mesma coisa que : A coisa vai ficar feia para o seu lado.
-Se você não se comportar o bicho vai pegar pro seu lado!
-O bicho vai pegar a noite na casa do João, pois ele teve uma discussão de manhã com sua mulher e ela estava muito nervosa.
http://www.dicionarioinformal.com.br/definicao.php?palavra=o...

O bicho tá pegando significa que as coisas estão difíceis, que a situação está complicada.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=876735

Gíria: Vai voar pena
Significado: O bicho vai pegar, vai rolar briga.
http://bocadaforte.uol.com.br/site/?url=girias.php&letra=v
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search