Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
“Diabos levem a Revolução”
English translation:
To hell with the revolution
Added to glossary by
Mary Palmer
Jul 8, 2010 02:37
13 yrs ago
Portuguese term
“Diabos levem a Revolução”
Portuguese to English
Other
History
Good evening! What would be the best way to translate this expression? I thought of something like "I hope the revolution will go to hell" "To hell with the revolution" but would like to have more options and later decide which one is best.
Thanks again!
Frente à necessidade de uma nova placa, Custódio, que não parava de maldizer a revolução **(“Diabos levem a Revolução”)** lembrou do seu vizinho: o Conselheiro Aires. Dá-se então um debate revelador sobre o nome do estabelecimento, apesar de ambos concordarem que “nada tinham a ver com a política”. Aires fez sua primeira sugestão: que mudasse o título para “Confeitaria da República”.
Thanks again!
Frente à necessidade de uma nova placa, Custódio, que não parava de maldizer a revolução **(“Diabos levem a Revolução”)** lembrou do seu vizinho: o Conselheiro Aires. Dá-se então um debate revelador sobre o nome do estabelecimento, apesar de ambos concordarem que “nada tinham a ver com a política”. Aires fez sua primeira sugestão: que mudasse o título para “Confeitaria da República”.
Proposed translations
(English)
4 +2 | To hell with the revolution | Milana Penavski |
4 +1 | Damn the revolution | Gisela Gambini |
3 | let/may the Devil take the revolution | Verginia Ophof |
Change log
Jul 8, 2010 02:37: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+2
9 hrs
Selected
To hell with the revolution
;)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Milana!"
+1
13 hrs
18 hrs
let/may the Devil take the revolution
Let the Devil Take Tomorrow
Every man for himself, and the Devil take the hindmost
Every man for himself, and the Devil take the hindmost
Discussion