Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
(inter) textualmente
English translation:
(inter) textually
Added to glossary by
Nicole L. R.
Nov 21, 2010 14:48
13 yrs ago
Portuguese term
(inter) textualmente
Portuguese to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
O lugar (e espaço escolhido para a exibição da obra de arte) é agora estruturado (inter) textualmente, mais
do que espacialmente.”
do que espacialmente.”
Proposed translations
(English)
2 +1 | (inter) textually | Gerard Burns Jr. |
References
Intertextually? | kashew |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
(inter) textually
I get a strong sense that here the meaning of 'textualmente' is as it is in English, and not 'literally'.
The term 'intertextual' is pretty well established in some circles in English as meaning 'comparing two or more works'. and the use of the parenthesis indicates that the writer wants the 'inter' to be considered as either a subset or an alternative to 'textually'.
I find several uses of almost exactly this distinction in English Example: "intra- and inter-texts) [inter] textually appear in these narrative parts" (also see URL)
If you are worried about it not seeming to really make sense when opposed to an exhibit being organized 'spacially', I suggest that it has made sense to your writer, who may either be able to see something we can't, or be using language for effect rather than meaning. In this kind of writing, I sometimes see little choice but to follow where they lead.
In any case, that is my thought.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-11-21 17:19:31 GMT)
--------------------------------------------------
I can imagine an (inter) textually organized exhibition in which some displays concentrate on a single work, while others present contrasting or complimentary works together.
The term 'intertextual' is pretty well established in some circles in English as meaning 'comparing two or more works'. and the use of the parenthesis indicates that the writer wants the 'inter' to be considered as either a subset or an alternative to 'textually'.
I find several uses of almost exactly this distinction in English Example: "intra- and inter-texts) [inter] textually appear in these narrative parts" (also see URL)
If you are worried about it not seeming to really make sense when opposed to an exhibit being organized 'spacially', I suggest that it has made sense to your writer, who may either be able to see something we can't, or be using language for effect rather than meaning. In this kind of writing, I sometimes see little choice but to follow where they lead.
In any case, that is my thought.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-11-21 17:19:31 GMT)
--------------------------------------------------
I can imagine an (inter) textually organized exhibition in which some displays concentrate on a single work, while others present contrasting or complimentary works together.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grata!"
Reference comments
4 mins
Reference:
Intertextually?
http://www.google.fr/url?sa=t&source=web&cd=2&ved=0CCMQFjAB&...
--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2010-11-21 14:52:53 GMT)
--------------------------------------------------
word for word?
--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2010-11-21 14:52:53 GMT)
--------------------------------------------------
word for word?
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Donna Sandin
: normally that would be the translation of "textualmente" but I can't imagine what it is in this context, which is why I gave up art show translations!
37 mins
|
Discussion