Glossary entry

Portuguese term or phrase:

luta contra o arbítrio

English translation:

Fight/struggle against arbitrariness

Added to glossary by Marlene Curtis
Oct 23, 2013 13:21
10 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

luta contra o arbítrio

Portuguese to English Social Sciences Anthropology
Em um contexto de Human Rights, a frase:

a luta contra o arbítrio, a violência, a injustiça e a desigualdade.
Change log

Oct 27, 2013 21:33: Marlene Curtis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1542512">Andre Lange (X)'s</a> old entry - "luta contra o arbítrio"" to ""Fight/struggle against arbitrariness ""

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

Fight/struggle against arbitrariness

Against Arbitrariness: The Social Production of the Sign as a Foundational Issue in Critical Discourse Analysis


http://das.sagepub.com/content/4/2/169.abstract

--------------------------------------------------
Note added at 33 minutos (2013-10-23 13:55:20 GMT)
--------------------------------------------------

Arbitrariness leads to impunity, they are two different concepts and do not carry the same meaning.

https://www.google.com/#q= arbitrariness leads to impunity

--------------------------------------------------
Note added at 47 minutos (2013-10-23 14:09:39 GMT)
--------------------------------------------------

Please, see the two words being used separately.


https://www.google.com/#q=arbitrariness and impunity

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2013-10-23 14:25:26 GMT)
--------------------------------------------------

im·pu·ni·ty (m-pyn-t)
n. pl. im·pu·ni·ties
Exemption from punishment, penalty, or harm.

arbi·trari·ness n.
Synonyms: arbitrary, capricious, whimsical
These adjectives mean determined by or arising from whim or caprice rather than judgment or reason: an arbitrary decision; a capricious refusal; a whimsical remark
http://www.thefreedictionary.com/arbitrariness
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida : Quando comecei a responder ainda cá não estava a sua resposta (atendi um telefonema a meio). É claro que concordo consigo!
53 mins
Thanks Teresa! Very nice gesture!
agree Margarida Ataide
9 hrs
Grata!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigado!"
+3
4 mins
Portuguese term (edited): a luta contra o arbítrio...

the struggle against impunity...

The intended sense of "arbítrio" here seems to be people engaging in illegal activity at will and without consequence. "Fight against", "combatting", etc. could be substituted for "struggle against."


--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2013-10-23 14:03:53 GMT)
--------------------------------------------------

I would add here that "arbitrariness" is a mistranslation of "arbítrio," which is intended here (in my view) to refer (as I stated in my original post) to individuals "acting at will and without consequence." "Arbitrariness", on the other hand, is relevant to the practice of justice *in reference to such individuals*--which is covered in the posted text by "injustiça."
Peer comment(s):

agree T o b i a s
14 mins
Thank you, T o b i a s.
agree Evans (X) : Yes, the same translation occurred to me. I've seen 'impunity" used in a lot of reports about human rights issues, and it carries much the same meaning as the use of arbítrio in Portuguese reports.
18 mins
My answer was more intuitive than anything else, so nice to have some solid support! Thank you, Gilla.
neutral Marlene Curtis : Arbitrariness leads to impunity, they are not synonyms./impunity = impunidade. See Teresa's references.
28 mins
But no one speaks or writes in English of "fighting arbitrariness." Moreover, your reference is not relevant to the context of the posted query.
agree Muriel Vasconcellos
4 hrs
Thank you, Muriel.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search