Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
95日サイトの一括信託で
English translation:
95 days after sight of factoring
Added to glossary by
kumusta
May 13, 2008 01:00
16 yrs ago
Japanese term
95日サイトの一括信託で
Japanese to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
sales contract
The term is on a payment method for a sales contract.
"一括信託" seems to be a fairly new payment method and
a form of "factoring."
Is "サイト", "sight" or "site"?
"一括信託" seems to be a fairly new payment method and
a form of "factoring."
Is "サイト", "sight" or "site"?
Proposed translations
(English)
2 +2 | 95 days after sight of factoring | Noriko Miwa |
Proposed translations
+2
24 mins
Selected
95 days after sight of factoring
手形決済ではよく使われる用語では sight です。95 days after sight といえば手形の呈示後95日後に決済、という意味です。一括信託も手形はないものの、考え方としては同じとすると、一括信託してから95日後に決済、という条件なのではないでしょうか。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your answer.
It was very helpful!
すばやい回答、ありがとうございます。
リンクも示してくださり、大変助かりました。"
Something went wrong...