Glossary entry

Italian term or phrase:

a valle (in questo contesto)

Spanish translation:

a raiz de

Added to glossary by Maria Elisa Manfrino
Nov 1, 2008 10:36
15 yrs ago
5 viewers *
Italian term

a valle (in questo contesto)

Italian to Spanish Law/Patents Law (general)
Nuova normativa UE Lettera a clienti
Al fine di garantirVi l’abituale continuità nella fornitura dei nostri prodotti con la presente ci stiamo assicurando che i nostri fornitori, effettuino la pre-registrazione. Nel caso ciò non avvenisse sostituiremo le sostanze in uso con altre che rispondano ai requisiti delle norme cogenti. Comunque la nostra fornitura non subirà alcuna modifica a valle degli obblighi XXXX
Change log

Nov 3, 2008 06:56: Maria Elisa Manfrino changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/78517">Maria Elisa Manfrino's</a> old entry - "a valle (in questo contesto)"" to ""a raiz de""

Proposed translations

+1
52 mins
Selected

a raiz de

demauroparavia.it:

a valle loc.avv., loc.agg.inv. CO
1 loc.avv., verso il basso di un pendio, di un monte: sciare tenendo il peso a v.; ***posteriormente rispetto a un punto di riferimento***: la strada è interrotta a v.

rae.es:

a raíz de

1. loc. prepos. Con proximidad, inmediatamente después de. A raíz de las carnes. A raíz de la conquista de Granada.

2. loc. prepos. Por la raíz o junto a ella.

3. loc. prepos. A causa de.

Aquí tienes unos sinónimos de "posteriormente", pero en este contexto usaría la locución "a raíz de", me parece la más adecuada.

Sinónimos: posteriormente, ulteriormente, detrás, próximo, inmediatamente, más tarde, a continuación, en seguida, acto seguido, en cuanto


Contexto:

Las consecuencias que surgen de los contratos para los firmantes, ***a raíz de las obligaciones*** a que se comprometen, merece la atención particular de la doctrina.

http://www.ambitoweb.com/seccionesespeciales/suplementos/nov...
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini
1 day 25 mins
grazie :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Ana"
35 mins

repercutido

Dic. Sandroni
Something went wrong...
6 hrs

al concluir

Quien da esta traducción es la TAM. Creo que en el contexto de la frase que nos das no queda mal: "al concluir las obligaciones de XXX", pero tendrías que ver vos si te sirve en el contexto mayor del texto.

Buen trabajo y buen finde.
mirta
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search