Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
accantonamento
English translation:
put aside altogether
Added to glossary by
lizzy g
Jun 23, 2006 13:28
17 yrs ago
3 viewers *
Italian term
accantonamento
Italian to English
Bus/Financial
Textiles / Clothing / Fashion
Il surdimensionato fenomeno del denim usuratissimo, accessoriato con strass e lustrini, sembra aver registrato una brusca flessione, se non un accantonamento.
The worn-look denim phenomenom...seems to have shown a sharp decrease if not...
some translations I have found on Proz would suggest that 'stock appropriatation' might work - is this correct?
The worn-look denim phenomenom...seems to have shown a sharp decrease if not...
some translations I have found on Proz would suggest that 'stock appropriatation' might work - is this correct?
Proposed translations
(English)
3 +5 | put aside altogether | Lesley Burgon |
Proposed translations
+5
8 mins
Selected
put aside altogether
stock appropriation seems a little too 'financial' - from the context given I think 'put aside altogether' is the correct meaning, i.e. there is not only a sharp decrease but a standstill in the use of this product.
Hope this helps ;-)
Hope this helps ;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Lesley! Your translation fits the context very nicely!"
Something went wrong...