Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Chiosa
English translation:
The playwright cruelly comments:
Added to glossary by
Tom in London
Jan 3, 2012 07:39
12 yrs ago
2 viewers *
Italian term
Chiosa
Italian to English
Other
Poetry & Literature
description of a play by Luigi Pirandello
Context: Chiosa crudele il drammaturgo: «chi ha capito il giuoco, non riesce più a ingannarsi; ma chi non riesce più a ingannarsi non può più prendere né gusto né piacere alla vita. Così è».
Proposed translations
(English)
Change log
Jan 17, 2012 08:36: Tom in London Created KOG entry
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
The playwright cruelly comments:
overall, your translation will need to have its own style; my suggestion may require adjustment to suit that style.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-03 09:23:24 GMT)
--------------------------------------------------
and depending on the context, "cruelly" might be the wrong word, to be replaced (perhaps) with "mercilessly".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-03 09:23:24 GMT)
--------------------------------------------------
and depending on the context, "cruelly" might be the wrong word, to be replaced (perhaps) with "mercilessly".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
21 mins
Italian term (edited):
Chiosa crudele il drammaturgo:
In the playwright's own harsh analysis:
Perhaps it might have been clearer either as "La chiosa crudele del drammaturgo" or "Chiosa in modo crudele il drammaturgo" (from chiosare)
1 hr
footnote
I think you need remark or footnote. Perhaps - in the playwright's harshly self-critical footnote
1 hr
gloss /observation
A bitter gloss/observation of the dramatist: ....
1 hr
aside
...
14 hrs
the playwright's comment nails all hope
or "the playwright's comment has no hope left" or "the playwright leaves no hope quipping (/remarking)".
Just giving it my shot. HTH
Maurizio
Just giving it my shot. HTH
Maurizio
Something went wrong...