Jul 27, 2019 06:23
4 yrs ago
6 viewers *
Italian term

a scapito di

Italian to English Medical Medical (general) confronto fra due farmaci
In più punti di un testo devo tradurre questo tipo di espressione:

"L'introduzione del farmaco W andrà a scapito del farmaco K"

Questa espressione "A scapito" mi risulta complicata da rendere in lingua inglese.
Un aiuto?
grazie

Discussion

Shera Lyn Parpia Jul 27, 2019:
You really need to give more context It's hard to give a correct answer without understanding exactly how this "a scapito" works. Does it nullify the action of K? or does it simply make it less effective? Or does it make it harmful?

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

to the detriment of

Peer comment(s):

agree Lydia Cleary
3 hrs
Grazie :)
agree Luca Gentili
2 days 34 mins
Grazie :)
agree Simon Charass
3 days 8 hrs
Grazie :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 hrs

suppress

The drug W has a suppressive interaction with drug K.
The introduction of drug W will suppress drug K.

EXAMPLE 1:

We find that increasing the number of drugs can increase the prevalence of suppressive interactions: 17% of three-drug combinations are suppressive ...
source: https://www.researchgate.net/publication/316814253_When_more...

EXAMPLE 2:
Synergistic drug pairs have stronger than additive, antagonistic ones weaker than additive effect on growth. In suppressive interactions, the combination effect is...
source: https://www.embopress.org/doi/pdf/10.15252/msb.20156098

MORE EXAMPLES:

https://www.google.com/search?q=drug (suppressive OR suppre...
Peer comment(s):

agree Fiona Grace Peterson : Tentatively agree, in the absence of more context.
2 days 21 hrs
Thank you.
Something went wrong...
5 hrs

antagonist or agonist

In termini farmacologici e molto brevemente, la somministrazione di un secondo farmaco in concomitanza con il primo può avere diversi effetti:
- il farmaco W riduce l'effetto del farmaco K determinando un'azione opposta (antagonismo competitivo o non competitivo a seconda del legame con lo stesso recettore)
- il farmaco W esercita un'azione simile a quella del farmaco K riducendo comunque la sua azione (quella di K) per esempio legandosi allo stesso recettore per cui presenta una maggiore affinità (agonismo competitivo) o legandosi ad un altro recettore (agonismo non competitivo).
A seconda quindi che il farmaco W abbia un'azione antagonista o agonista con il farmaco K si avrà una modifica dell'azione farmacologica a scapito di quest'ultimo. Quindi la traduzione dell'intera frase da me proposta è la seguente:

"The drug W will have an antagonist or agonist action in respect of drug K.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

despite/in spite of

It's a slight misuse (ie forced, exaggerated use) of "a scapito di". Here it just means "despite/in spite of". - https://forum.wordreference.com/threads/a-scapito-di.2792075...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2019-07-27 07:52:27 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.bing.com/search?q=in spite of - synonyms&form=ED...
Peer comments on this reference comment:

neutral Angie Garbarino : The italian meaning is not that the discussion is about a totally different sentence please check the meaning of inspite of https://learnenglish.britishcouncil.org/intermediate-grammar... // but italian is not rimpiazza
1 hr
thanks: bewildered! - el farmaco W rimpiazza il farmaco K
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search