Glossary entry

Italian term or phrase:

ID

English translation:

ischemic (dilated) cardiomyopathy

Added to glossary by Joseph Tein
Apr 6, 2010 04:38
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term

evoluzione ID

Italian to English Medical Medical: Cardiology acronyms
"Ricovero dal XXX al XXX per Re-IMA non Q (NSTEMI) con iniziale scompenso cardiaco in CP [cardiopatia] ad *evoluzione ID*.

This is almost the end of a long trail of acronyms and abbreviations for this project! The only meaning of ID I know is "insulino dipendente" (from one of our ProZ colleagues) but I don't think this fits in this sentence, or in the patient's history as there is no diabetes.

What is this ID in this context? (The Italian words, and then the English if it's not clear, please.)

Grazie a tutti.
Proposed translations (English)
4 +1 ischemic (dilated) cardiomyopathy
4 non si traduce

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

ischemic (dilated) cardiomyopathy


What Is Ischemic cardiomyopathy?
Ischemic cardiomyopathy (CM) is the most common type of dilated cardiomyopathy. In Ischemic CM, the heart's ability to pump blood is decreased because the heart's main pumping chamber, the left ventricle, is enlarged, dilated and weak. This is caused by ischemia - a lack of blood supply to the heart muscle caused by coronary artery disease and heart attacks.


Explanation:
Cardiopatia ischemica dilatativa



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-04-06 07:59:07 GMT)
--------------------------------------------------

viene abbreviato con è ischemic CM o ischemic DCM



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-04-06 09:41:31 GMT)
--------------------------------------------------

I woke up at 3:00 am with a terrible sore throat...
Anyway, ID stands for ischemica dilatativa.
Note from asker:
Ciao Bruna ... are you still awake, or did you get up VERY early? Me, I stay up late ... in ogni caso ... what would the letters ID stand for in Italian?
Peer comment(s):

agree Lionel_M (X) : very likely
3 mins
Merci beaucoup ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ciao e grazie. By now I hope you're recovered from that sore throat!"
49 mins

non si traduce


si tratta di acronimi usati in medicina che sia italiani che anglossassoni non si traducono. I medici sanno benissimo di che cosa si tratta. Pensi che perfino in greco li lasciamo così...
Note from asker:
Comunque, Constantinos, bisogna sapere cosa significa l'acronimo per essere sicuro che lo si possa lasciare senza tradurre. Per esempio PA in italiano e' BP in inglese, EO (esame obiettivo) = PE in inglese (physical exam), RS (ritmo sinusale) = SR (sinus rhythm) in inglese e cosi' via. I medici non sapranno affatto di che cosa si tratta se non si traduce correttamente.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search