Glossary entry (derived from question below)
Jun 25, 2008 04:10
15 yrs ago
1 viewer *
Italian term
cedenti
Italian to English
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
I know this already appears in the glossary, but I have no idea who they are referring to with the word "cedenti" here, apart from the fact that the sentence (below) is confusing me generally. The sentence below is the conclusion of a summary of a dispute about issue of VAT-free invoices that should (probably) have included VAT. Any help would be very welcome, but unfortunately this is extremely urgent... Thanks!
"per le considerazioni sin qui svolte, ai cedenti della XXX non potranno essere rivolte pretese di indennizzo comunque riconducibili alle fatture emesse a carico di YYY"
"per le considerazioni sin qui svolte, ai cedenti della XXX non potranno essere rivolte pretese di indennizzo comunque riconducibili alle fatture emesse a carico di YYY"
Proposed translations
(English)
3 +5 | sellers | James (Jim) Davis |
Proposed translations
+5
34 mins
Selected
sellers
Morning/Evening Sarah
Does this make sense in the context?
"in view of the considerations hereto presented, no claims for indemnity may be made to the sellers of (the company) xxx or in any case not with regard to the invoices issued to YYY"
Does this make sense in the context?
"in view of the considerations hereto presented, no claims for indemnity may be made to the sellers of (the company) xxx or in any case not with regard to the invoices issued to YYY"
Note from asker:
Good morning/evening to you too! I like the sentence, the only thing that worries me is that as far as I know company XXX is not selling anything, it has undergone a tax audit and believes that company YYY is liable for payment of any evaded tax should the findings of the appeal be negative. |
Thanks very much for your answer Jim - I think I'm going to ask the client as it really isn't very clear and it's time for bed! It may be sellers after all... Thanks again and have a good day! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Jim (and everyone else) - the client confirms."
Something went wrong...