Glossary entry

Italian term or phrase:

rimosse mediante l\'adempimento

English translation:

remedied by compliance

Added to glossary by Juliet Halewood (X)
Feb 22, 2013 14:36
11 yrs ago
1 viewer *
Italian term

rimosse mediante l'adempimento

Italian to English Law/Patents Law: Contract(s)
Contratto di cessione di quote: La Cessionaria è obbligata a denunciare in forma scritta alla Cedente entro 7 (sette) giorni dalla scoperta tutti vizi o le disfunzioni delle quali è venuto a conoscenza, le quali non possono essere rimosse mediante l’adempimento del contratto di gestione e manutenzione.

Thanks!

Proposed translations

1 min
Selected

remedied by compliance

suggestion
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Thomas, fits perfectly!"
33 mins

cancelled by complying to....

"Rimuovere" in legal terms (especially when related to a contract) is usually translated with the verb cancel.

"Adempimento"in English is compliance, but in this sentence I would rather use the gerundive form because the phrase already also the noun 'contratto' followed by two further nouns, 'gestione'; 'manutenzione'. I would say it sounds more natural in English if we put it that way.
Example sentence:

Some contracts must tell you about your right to cancel, how to cancel them, and where to send the cancellation notice

The purpose of the Office of Federal Contract Compliance Programs is to enforce, for the benefit of job seekers and wage earners, the contractual promise of affirmative action and equal employment opportunity required of those who do business with the Fed

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search