Glossary entry

Italian term or phrase:

Ti abbiamo immobilizzato e costretto a starci a sentire....

English translation:

We've held you and forced you to listed to us

Added to glossary by David Russi
Jul 8, 2007 06:45
16 yrs ago
Italian term

Ti abiamo immobilizzato e costretto a starci a sentire....

Italian to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
I would like to know the best translation of this phrase from Italian into American English.
Change log

Jul 17, 2007 08:15: David Russi Created KOG entry

Proposed translations

14 mins
Selected

We've held you and forced you to listed to us

If you have more context, immobilizzato could be tie up, strap down, immobilize
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
10 mins

We have held you back [kept you] and forced you to listen [to us]

we held back and made you listen [to us]...

we held you back and made you stay here and listen...

*I am not 100% if the ci is us (would be logical) or particle indicating place 'stay here'

"starci a sentire" = listen to a us
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : yes, it's "listen to us".
1 min
agree Marie Scarano
1 hr
agree Pnina
9 hrs
Something went wrong...
5 hrs

forced you to listen to us

As previously said "immobillizzare" can have different meanings... held you down, held you back, held you, tied you up etc but the second part is most definitely "and forced you to listen to us". The "ci" in this case means "us"... no dout. Good luck.
Something went wrong...
17 hrs

We over-powered you and made you listen to us.

The word "immobilizzato" in this Italian expression should not be taken litterally,; it is a description of sorts for a situation where one is not in a position to counter the situation one is in.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search