Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
Eκατό χρονών η αλεπού, εκατό δέκα το αλεπουδάκι
English translation:
Talk about teaching your granny / grandma to suck eggs.
Added to glossary by
Nick Lingris
Nov 3, 2005 13:37
18 yrs ago
8 viewers *
Greek term
Eκατό χρονών η αλεπού, εκατό δέκα το αλεπουδάκι
Greek to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Σύμφωνα με το Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής: Eκατό χρονών η αλεπού, εκατόν δέκα το αλεπουδάκι: για κάποιον που παριστάνει τον πολύ έμπειρο και που νομίζει ότι μπορεί να αντιμετωπίσει ή να ξεγελάσει κάποιον άλλο μεγαλύτερο και εμπειρότερο.
Στον Μπαμπινιώτη: η αλεπού εκατό χρονών, το αλεπόπουλο εκατό δέκα: για νέο άνθρωπο που παριστάνει τον παντογνώστη σε μεγαλύτερους και εμπειρότερους.
Στο διαδίκτυο η ηλικία του αλεπόπουλου γίνεται και 101. Αναζητώ αντίστοιχη αγγλική παροιμία. Δεν το έχω ψάξει καθόλου ο ίδιος.
Στον Μπαμπινιώτη: η αλεπού εκατό χρονών, το αλεπόπουλο εκατό δέκα: για νέο άνθρωπο που παριστάνει τον παντογνώστη σε μεγαλύτερους και εμπειρότερους.
Στο διαδίκτυο η ηλικία του αλεπόπουλου γίνεται και 101. Αναζητώ αντίστοιχη αγγλική παροιμία. Δεν το έχω ψάξει καθόλου ο ίδιος.
Proposed translations
(English)
3 +7 | know-it-all / smart alec | Nadia-Anastasia Fahmi |
Change log
Nov 3, 2005 17:39: Daphne Theodoraki changed "Field (write-in)" from "Local confection" to "(none)"
Proposed translations
+7
1 hr
Greek term (edited):
E��� ����� � �����, ���� ���� �� ���������
Selected
know-it-all / smart alec
Δεν ξέρω αν σου κάνει, αλλά εμένα αυτό μου ήρθε στο μυαλό και στο παραθέτω.
"The phrase "Smart Alec", meaning a conceited know-it-all, dates back to mid-19th century America. Regarding the identity of "Alec", most American ...
www.briggs13.fsnet.co.uk/book/a.htm
Δες κι αυτ;a στο bartleby
know-it-all. Roget’s II: The New Thesaurus, Third Edition. 1995. ... Informal: saucebox, smart aleck, smarty, smarty-pants, wisenheimer. ...
www.bartleby.com/62/57/K0885700.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 33 mins (2005-11-03 15:10:59 GMT)
--------------------------------------------------
Άλλες σχετκές αναφορές και συνώνυμα:
http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/5/messages/454.html
A "wiseacre" is indeed a smart-aleck, a cocky know-it-all with a quick tongue backed up by no real knowledge. The Oxford English Dictionary defines ... www.word-detective.com/061405.html
Find synonyms for smart aleck in Roget's Thesaurus on Yahoo! ... smart aleck. noun. Informal . One who is obnoxiously self-assertive and arrogant: malapert, ...
education.yahoo.com/reference/thesaurus/entry/smart%20aleck
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 49 mins (2005-11-03 16:26:30 GMT)
--------------------------------------------------
Μήπως, μήπως λέω, κι αυτό: The tail wagging the dog = the normal situation is reversed
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 54 mins (2005-11-03 16:31:45 GMT)
--------------------------------------------------
Don't try to teach your Grandma to suck eggs = You shouldn't teach anyone who knows alot more than you do. http://www.idiomsite.com/donttryto.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs 30 mins (2005-11-05 13:07:38 GMT)
--------------------------------------------------
Και "young whippersnapper" που λέει και ο Dylan
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 1 hr 12 mins (2005-11-06 14:49:42 GMT)
--------------------------------------------------
Όπως λέει και η Βίκυ, τελικά "Noμίζω πως η απόδοση του Ντίλαν είναι ακριβώς αυτό που χρειάζεται ο Νίκος. Δες και τον ορισμό: http://www.freesearch.co.uk/dictionary/whippersnapper"
"The phrase "Smart Alec", meaning a conceited know-it-all, dates back to mid-19th century America. Regarding the identity of "Alec", most American ...
www.briggs13.fsnet.co.uk/book/a.htm
Δες κι αυτ;a στο bartleby
know-it-all. Roget’s II: The New Thesaurus, Third Edition. 1995. ... Informal: saucebox, smart aleck, smarty, smarty-pants, wisenheimer. ...
www.bartleby.com/62/57/K0885700.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 33 mins (2005-11-03 15:10:59 GMT)
--------------------------------------------------
Άλλες σχετκές αναφορές και συνώνυμα:
http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/5/messages/454.html
A "wiseacre" is indeed a smart-aleck, a cocky know-it-all with a quick tongue backed up by no real knowledge. The Oxford English Dictionary defines ... www.word-detective.com/061405.html
Find synonyms for smart aleck in Roget's Thesaurus on Yahoo! ... smart aleck. noun. Informal . One who is obnoxiously self-assertive and arrogant: malapert, ...
education.yahoo.com/reference/thesaurus/entry/smart%20aleck
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 49 mins (2005-11-03 16:26:30 GMT)
--------------------------------------------------
Μήπως, μήπως λέω, κι αυτό: The tail wagging the dog = the normal situation is reversed
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 54 mins (2005-11-03 16:31:45 GMT)
--------------------------------------------------
Don't try to teach your Grandma to suck eggs = You shouldn't teach anyone who knows alot more than you do. http://www.idiomsite.com/donttryto.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs 30 mins (2005-11-05 13:07:38 GMT)
--------------------------------------------------
Και "young whippersnapper" που λέει και ο Dylan
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 1 hr 12 mins (2005-11-06 14:49:42 GMT)
--------------------------------------------------
Όπως λέει και η Βίκυ, τελικά "Noμίζω πως η απόδοση του Ντίλαν είναι ακριβώς αυτό που χρειάζεται ο Νίκος. Δες και τον ορισμό: http://www.freesearch.co.uk/dictionary/whippersnapper"
Peer comment(s):
agree |
Daphne Theodoraki
: Συμφωνώ με το "teach your grandmother to suck eggs"./Ο Νίκος θα διαβάσει ολόκληρη την απάντησή σου, φαντάζομαι, και όχι μόνο τον τίτλο ;-)
2 hrs
|
Ευχαριστώ Δάφνη... Και γω... το βρήκα μετά από πολύ ψάξιμο... αλλά, τώρα δεν μπορώ ν' αλλάξω την απάντησή μου, μόνο στο γλωσσάρι μπορεί να την προσθέσει ο Νίκος.
|
|
agree |
Costas Zannis
: Αν και το "teach your grandmother to suck eggs" θα ταίριαζε ακριβώς με το "έλα παππού να σου δείξω τ' αμπέλια σου", πάει και σ' αυτή την περίπτωση.
5 hrs
|
Ευχαριστώ Κώστα, καλημέρα...
|
|
agree |
Assimina Vavoula
20 hrs
|
agree |
Dylan Edwards
: Good suggestions... "teach your grandmother" is good. "whippersnapper" comes to mind too, especially in the phrase "young whippersnapper".
22 hrs
|
Thanks Dylan, your suggestion added to the choices above...
|
|
agree |
Lamprini Kosma
1 day 17 hrs
|
Ευχαριστώ Λαμπρινή
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
: Noμίζω πως η απόδοση του Ντίλαν είναι ακριβώς αυτό που χρειάζεται ο Νίκος. Δες και τον ορισμό: http://www.freesearch.co.uk/dictionary/whippersnapper
2 days 22 hrs
|
agree |
Joseph Brazauskas
5 days
|
Thanks Joseph... long time no see...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion