Glossary entry

German term or phrase:

Euroraum oder Eurozone?

German answer:

Euroraum oder Eurozone!

Added to glossary by Helga Humlova
Jul 14, 2009 10:56
14 yrs ago
German term

Euroraum oder Eurozone?

German Bus/Financial Finance (general)
Ich editiere einen Fondsprospekt (die Gesellschaft hat ihren Sitz in einem "Euroland").
In diesem Prospekt wird die ENG "eurozone" durchgängig mit Eurozone übersetzt, wobei allerdings auf den Internetseiten der Gesellschaft (und auch in anderen Prospekten für andere Fonds der Gesellschaft) mal Eurozone und dann wieder Euroraum verwendet wird.
Ich persönlich habe übersetze "the eurozone" immer mit "Euroraum" - warum kann ich eigentlich gar nicht sagen (und ich habe bisher auch nicht wirklich darüber nachgedacht).
Heute wurde mir erstmals bewusst, dass das so ja eigentlich nicht geht. Ich hab also mal auf den Seiten der EZB nachgesehen, und dort ist ausschließlich vom "Euroraum" die Rede (was für meine bisherige Vorgehensweise spricht).
Wenn ich allerdings Google befrage, so kommen (auch wenn ich *nur deutschsprachige Seiten anzeigen* auswähle) wesentlich mehr Treffer für "Eurozone" als für "Euroraum".
Was nun?
VDiV
Helga
Responses
4 +5 Euroraum oder Eurozone!
Change log

Jul 14, 2009 10:59: writeaway changed "Language pair" from "English to German" to "German"

Discussion

Hans G. Liepert Jul 14, 2009:
@Michaela Kann Dir nicht zustimmen - mit Euroland (die Höhe der hits kommt durch die Einbeziehung der internationalen Sites zustande und die nennen zB Frankreich bestimmt nicht ein Euroland) ist fast ausschließlich die Eurozone als solche gemein, nicht 1 einzelnes Euroland. Im übrigen tragen zahlreiche Fonds die Bezeichnung Euroland sogar im Namen. Ich bin nicht ein Verfechter von Euroland, sondern finde die Haarspalterei Eurozone/Euroraum müssig, solange sich offenbar ein anderer Begriff bereits klar durchgesetzt hat. Zudem verliert ein Fondsbericht nicht dadurch an Glaubwürdigkeit, dass beide Begriffe parallel verwendet werden. Der Übersetzer als Ordnungsmacht ist bei vielen Autoren nicht gerade gerne gesehen ;0)
Michaela Müller Jul 14, 2009:
@ Hans Euroland kommt wohl in erster Linie deshalb so oft vor, da sich das Wort auch auf einzelne Länder der Euro-Zone bezieht (das Euroland) - das kannst Du aus vielen veröffentlichten Nachrichten ersehen. Außerdem steht zu dem Begriff auch überall erklärend, dass es sich um eine umgangssprachliche Bezeichnung handelt. @ Helga: "Euro-Zone" klingt für mich persönlich eher nach Währung als "Euroraum", das mich zuerst eher in die geografische Richtung denken lässt. Einen falschen Freund vermute ich hier eher nicht, da die Wörter Zone und Raum ja sonst auch verwendet werden (Sonderwirtschaftszone). Banken scheinen eher Euroraum zu verwenden, ich habe aber auch Fondsprospekte hier, in denen nur von Euro-Zone/Eurozone die Rede ist. Die Bundeszentrale f. polit. Bildung listet "Euro-Zone, Euroraum" (mit Angabe der Quelle: Zandonella, Bruno: Pocket Europa. EU-Begriffe und Länderdaten.)
Letzten Endes würde ich mich einfach für einen der beiden Begriffe (Euro-Zone o. Euroraum, nicht Euroland) entscheiden und ihn einheitlich im ganzen Text verwenden - Du scheinst Euroraum zu bevorzugen, also mach doch einfach Nägel mit Köpfen. Begründen könntest Du das eine wie das andere anh
Helga Humlova (asker) Jul 14, 2009:
Eurogebiet - Euroland wie schon gesagt finde ich das Euroland zu salopp für einen Fondsprospekt - und Eurogebiet höre ich heute zum ersten Mal im Leben...
Ich möchte auch keinen völlig neuen Begriff einführen. Es handelt sich ja nur um die Aktualisieung eines bereits existierenden Prospekts. Ich möcht nur vermeiden, dass in einunddemselben Prospekt einmal Eurozone und dann wieder Euroraum steht.
Hans G. Liepert Jul 14, 2009:
@Helga Euroland würde ich gar nicht a priori ablehnen - es hat seine über 7 Mio Google-Hits nur deswegen, weil es praktisch in jedem 2. Fondsprospekt und fast jeder Wirtschaftsnachricht vorkommt - da kommt der Euroraum noch nicht einmal in die Nähe
Helga Humlova (asker) Jul 14, 2009:
@ Hans Habe bisher weder den Vatikan noch Andorra mit meinem Besuch beehrt, kann daher hierzu keine Aussage treffen ;-)
Helga Humlova (asker) Jul 14, 2009:
Eurozone - Falscher Freund? Irgendwie habe ich den Verdacht, dass die Eurozone im Deutschen irgendwie doch in die Kategorie der Falschen Freunde einzureichen ist. Wie gesagt, nur ein Verdacht. Allein die Tatsache, dass die EZB mit dem Begriff "Euroraum" arbeitet, sollte vielleicht doch in eine bestimmte Richtung weisen? Also Euroland möchte ich in einem Fondsprospekt eher nicht verwenden, das wäre mir doch zu salopp.
Hans G. Liepert Jul 14, 2009:
@ Helga Es gibt ja auch noch die (offizielle) Bezeichnung Eurogebiet und das Euroland.
Scherzfrage: Gehört der Vatikan und Andorra zur Eurozone?

Responses

+5
9 mins
Selected

Euroraum oder Eurozone!

Mir persönlich ist Eurozone aus Veröffentlichungen und den Medien geläufiger als Euroraum. Das bestätigt deine Google-Recherche. Wahrscheinlich ist die Präferenz mit durch den Einfluss des Englischen bedingt.
Ich würde den Kunden auf die inkonsistente Verwendung aufmerksam machen und ihn fragen, ob und wie vereinheitlicht werden soll.
Peer comment(s):

agree Kristina Wolf
1 min
Danke, Kristina.
agree Hans G. Liepert : Wieso inkonsistent? Verlautbarungen der Bundesregierung sprechen von der Bundesrepublik, der Bundesrepublik Deutschland und Deutschland: Sind die inkonsistent? Übrigens hat Euroland weit mehr Treffer als Eurozone und Euroraum zusammen
12 mins
Danke, Hans. Klar kann beides auch parallel in einem Text verwendet werden - ich hatte die Frage so verstanden, dass eine einheitliche Terminologie gewünscht wird ("... dass das so ja eigentlich nicht geht").
agree Dr. Johanna Schmitt :
1 hr
Danke, Johanna.
agree Inge Meinzer
2 hrs
Danke, Inge.
agree Rolf Keiser
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ok, dann gelten eben beide."

Reference comments

12 mins
Reference:

Euroraum

weiß auch nicht warum, aber mir ist *Euroraum* geläufiger. Habe bei google die gleiche Suche durchgeführt wie du, und das gleiche festgestellt. Allerdings traue ich dem nicht besonders, ich würde nicht darauf wetten, dass wirklich nur deutschsprachige Seiten gezählt werden. Google zählt ja nicht selten auf nicht nachvollziehbare Weise.
Something went wrong...
12 mins
Reference:

Eurozone

Both "Euroraum" and "Eurozone" are used, while "Eurozone" appears to be the more commonly used term.

See the following Wiki links:

Die Eurozone (offiziell Eurogebiet[1], oder umgangssprachlich Euroland) bezeichnet die Währungsunion der Mitgliedstaaten der Europäischen Union, welche den Euro als offizielle Währung eingeführt haben.

http://de.wikipedia.org/wiki/Eurozone

The eurozone (officially the euro area)[1][2] is a currency union of 16 European Union (EU) states which have adopted the euro as their sole legal tender.

http://en.wikipedia.org/wiki/Eurozone
Peer comments on this reference comment:

agree Hans G. Liepert : Euroland is more commonly used
10 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search