Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Keynote
Swedish translation:
Tongivande (öppnings)tal/-presentation/-föredrag
Added to glossary by
Staffan Wiman
Aug 9, 2006 11:09
17 yrs ago
German term
Keynote
German to Swedish
Other
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Mässa
Det har ställts många frågor om ordet till andra språk, och der verkar betyda huvudtalare, men det verkar inte riktigt stämma här. Programpunkt? se ex:
Alle IFA International Keynote areas sind bequem über einen Shuttlebus-Service vom Internationalen Fachbesucher Empfang (Halle 1.1, beim Eingang Süd) zu erreichen. Der Shuttlebus-Service startet immer eine Stunde vor Beginn der Keynote
Alle IFA International Keynote areas sind bequem über einen Shuttlebus-Service vom Internationalen Fachbesucher Empfang (Halle 1.1, beim Eingang Süd) zu erreichen. Der Shuttlebus-Service startet immer eine Stunde vor Beginn der Keynote
Proposed translations
(Swedish)
4 | Tongivande (öppnings)tal/-presentation/-föredrag | Jan Sundström |
Proposed translations
10 hrs
Selected
Tongivande (öppnings)tal/-presentation/-föredrag
Ja, nuförtiden har keynote blivit ett sådant buzzword även i svenskan att man stöter på det oöversatt titt som tätt. Speciellt när det gäller amerikanska IT-företag där CEO eller motsvarande guru presenterar nyheter på ett spektakulärt sätt. Apple (exempel nedan) är duktiga på detta...
Här verkar det ju strikt taget inte vara fråga on ETT öppningstal, utan en hel serie, eller hur? (se länk)
Mitt förslag är på intet sätt heltäckande, du får använda din fingerspetskänsla för att beskriva talen i just ditt program.
Här verkar det ju strikt taget inte vara fråga on ETT öppningstal, utan en hel serie, eller hur? (se länk)
Mitt förslag är på intet sätt heltäckande, du får använda din fingerspetskänsla för att beskriva talen i just ditt program.
Example sentence:
Igår kväll höll Steve Jobs sitt öppningstal på utvecklarkonferensen WWDC i San Francisco. Under keynoten hann han bland annat med att lansera de efterlängtade Mac Pro-modellerna.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack för hjälpen!
I mitt sammanhang tycker jag snarare att man hade kunnat skriva att bussarna avgår en timme före varje ny programpunkt, till ex.
Det är svårt att översätta så där svepande begrepp utan riktig motsvarighet på svenska."
Something went wrong...