Glossary entry

German term or phrase:

Keynote

Swedish translation:

Tongivande (öppnings)tal/-presentation/-föredrag

Added to glossary by Staffan Wiman
Aug 9, 2006 11:09
17 yrs ago
German term

Keynote

German to Swedish Other Materials (Plastics, Ceramics, etc.) Mässa
Det har ställts många frågor om ordet till andra språk, och der verkar betyda huvudtalare, men det verkar inte riktigt stämma här. Programpunkt? se ex:
Alle IFA International Keynote areas sind bequem über einen Shuttlebus-Service vom Internationalen Fachbesucher Empfang (Halle 1.1, beim Eingang Süd) zu erreichen. Der Shuttlebus-Service startet immer eine Stunde vor Beginn der Keynote

Proposed translations

10 hrs
Selected

Tongivande (öppnings)tal/-presentation/-föredrag

Ja, nuförtiden har keynote blivit ett sådant buzzword även i svenskan att man stöter på det oöversatt titt som tätt. Speciellt när det gäller amerikanska IT-företag där CEO eller motsvarande guru presenterar nyheter på ett spektakulärt sätt. Apple (exempel nedan) är duktiga på detta...

Här verkar det ju strikt taget inte vara fråga on ETT öppningstal, utan en hel serie, eller hur? (se länk)
Mitt förslag är på intet sätt heltäckande, du får använda din fingerspetskänsla för att beskriva talen i just ditt program.
Example sentence:

Igår kväll höll Steve Jobs sitt öppningstal på utvecklarkonferensen WWDC i San Francisco. Under keynoten hann han bland annat med att lansera de efterlängtade Mac Pro-modellerna.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack för hjälpen! I mitt sammanhang tycker jag snarare att man hade kunnat skriva att bussarna avgår en timme före varje ny programpunkt, till ex. Det är svårt att översätta så där svepande begrepp utan riktig motsvarighet på svenska."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search