Glossary entry

German term or phrase:

auf die Finger schauen

Spanish translation:

no perderse detalle

Added to glossary by Fabio Descalzi
Mar 23, 2006 12:10
18 yrs ago
German term

auf die Finger schauen

German to Spanish Marketing Tourism & Travel CD mit Werbung
Es para un televidente que quiere verlo "TODO" desde el salón de estar de su casa:

Sie wollen die Bootshäuser aus der Nähe sehen, oder dem Messermacher aus YY oder den Glasbläsern auf die Finger schauen? Klicken Sie sich ins Bild und zoomen Sie sich näher. So einfach geht das...

Ver también: http://www.proz.com/kudoz/1289849

Proposed translations

+1
42 mins
Selected

no perderse detalle

aquí en este contexto


saludos
Peer comment(s):

agree Christiane Brüggemann : meiner Ansicht nach die beste Lösung in diesem Kontext!
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Eso!"
+1
12 mins

muy de cerca, como si estuviera ahí (a su lado)

Unas ideas.
Peer comment(s):

agree Rosa Enciso
9 hrs
Gracias Rosa, un saludo par´arriba.
Something went wrong...
+1
13 mins

ver en detalle

ver en detalle / ver hasta el último detalle

jemandem auf die Finger schauen / gucken / sehen jemanden kontrollieren / genau beobachten (http://www.redensarten-index.de/suche.php)
Además de tener una lupa de 3 aumentos que te permitirá ver hasta el último detalle de tu bicho, el gadget dispone de un sistema de audio con el que podrás ...
www.pixelydixel.com/2006/03/gadget-viernes-57-2.html
Peer comment(s):

agree René Cofré Baeza
5 mins
Gracias, René.
Something went wrong...
+1
17 mins

mirar / observar con detalle / precisión


Jemanden auf die Finger schauen bedeutet jemanden kontrollieren / genau beobachten.
Peer comment(s):

agree spaniak : würde ich auch sagen
2 mins
Muchas gracias
neutral Gabi : Hola René: Si bien ese es el significado, creo que aquí solo están jugando con el doble sentido, porque podría ser interesante controlar a un administrador para que no ponga las manos en la lata, pero no tanto a un artesano :-) Agree con "obs. en deta
9 mins
Las alternativas que ofrecí no van por el lado de la acepción de controlar (ese punto lo agregué sólo como referencia)
Something went wrong...
35 mins

vigilar (de cerca)

otra opción (Langenscheidt)
Something went wrong...
1 hr

una opinión más

Hola Fabio:

En cuanto al significado, creo que todas las respuestas que apuntan a ver en detalles están bien, porque simplemente están jugando con el doble significado del giro idiomático. Quizá también puedas poner algo así como "usted podrá hasta distinguir la aguja en el pajar".

Saludos
Gabi
Something went wrong...
21 hrs

s.u.

Die bisherigen Lösungen bedeuten eine Verdoppelung des ersten Teil des Satzes, deshalb würde ich es so machen:

No quiere perderse detalle de las casas de bote o del cuchillero de YY o ver al vidriero soplando?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search