Glossary entry

German term or phrase:

Batterie

Spanish translation:

pilas

Added to glossary by Montse S.
Dec 17, 2011 10:25
12 yrs ago
German term

Batterie

German to Spanish Tech/Engineering Telecom(munications)
Estoy traduciendo una descripción de producto sobre unos walkie talkies. Es bastante breve y las características aparecen en formato lista, sin entrar en mucho detalle. Solamente dispongo de una fotografía frontal del walkie talkie.

Mi pregunta: uno de los elementos descriptivos es que "inkl. Batterien". Yo había pensado que se trataba de "baterías" en el sentido de pieza integrada en el walkie talkie, similar a un teléfono móvil, pero más adelante dice que incluye "12 Batterien" y, luego, "inkl. Batterien (AAA)".

Es un set de 4 walkie talkies, por lo que si incluye 12, me imagino que serán "pilas" y no "baterías", lo que me parece un poco extraño porque buscando por Internet, todos los walkie talkies que me aparecen funcionan con batería y no con pilas. A lo mejor mi pregunta es un tanto banal, pero agradecería que los germanófonos me dieran su opinión. Gracias desde ya.
Proposed translations (Spanish)
4 +5 pilas

Discussion

Montse S. (asker) Dec 19, 2011:
Muchas gracias a todos por vuestras respuestas, coincido con Daniel que muchas veces, Batterie es un falso amigo tomado del inglés, hecho que suele llevar a confusiones.
Daniel Gebauer Dec 18, 2011:
Efectivamente, cuando en alemán hablan de Batterien, se trata de pilas. Akkus serían baterías, como habéis afirmado correctamente. Pero ¡ojo! Es muy frecuente que la "Batterie" en un texto alemán sea una mala traducción del "battery" inglés, sobre todo en el caso de estos productos de poco valor.
Walter Blass Dec 17, 2011:
Es así, con la salvedad que hoy en día, también existen pilas AAA recargables.
Pablo Bouvier Dec 17, 2011:
pilas vs. baterías aquí tenéis una explicación de por qué se llaman pilas o baterías: http://es.wikipedia.org/wiki/Pila_(electricidad)
Montse S. (asker) Dec 17, 2011:
Pedro, perdona pero cuando cerré la pregunta no me aparecía ninguna respuesta propuesto, lo comprobé varias veces además. Nunca cierro una pregunta si hay respuestas correctas o que me convenzan. En cualquier caso, siento si esto ha causado un malentendido y por eso la he vuelto a abrir. Efectivamente, se trata de pilas. Gracias de todos modos.
Pedro Zimmer Dec 17, 2011:
Montse, no queda muy prolijo cerrar la pregunta después que alguien te ha dado una respuesta correcta absolutamente. No te olvides que todos gastamos tiempo en ayudar a nuestros colegas y estos deben tener, al menos, un reconocimiento (puntos) y no un frío "encontró la respuesta en otro lugar". Para que todos aprendamos, ¿nos dirás qué has encontrado?
Felices fiestas y buen 2012.

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

pilas

Son pilas, no baterías.
Peer comment(s):

agree Teresa Mozo
25 mins
Gracias, Teresa, y Felices Fiestas Navideñas
agree María M. Hernández S. : De acuerdo, se trata de pilas primarias o no recargables. En alemán las pilas recargables se denominan Akkus o Sekundärbaterien. Ambas son producidas en tamaño AAA. http://www.grs-batterien.de/verbraucher/ueber-batterien.html
1 hr
Gracias, y Felices Fiestas
agree Walter Blass
11 hrs
Gracias, Walter, y Felices Fiestas.
agree Daniel Gebauer
21 hrs
Gracias, Daniel, y Felices Fiestas.
agree Yael Margareto
1 day 27 mins
Gracias, Felices Fiestas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Rodolfo y felices fiestas a ti también!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search