Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
gegen... abgegrenzt
Spanish translation:
acotados respecto a...
Added to glossary by
Fabio Descalzi
Oct 16, 2008 17:35
15 yrs ago
German term
gegen... abgegrenzt
German to Spanish
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
patente
Diese Aufgabe wird durch einen Mechanismus mit der Merkmalskombination des Anspruchs 1 und ein Verfahren mit der Merkmalskombination des Anspruchs 8 gelöst. Die Ansprüche sind gegen DE 12345678 abgegrenzt.
Proposed translations
(Spanish)
3 | contemplados/limitados/acotados por... | nahuelhuapi |
3 +1 | quedan delimitadas frente a... | Toni Castano |
Change log
Oct 25, 2008 19:42: Fabio Descalzi Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Selected
contemplados/limitados/acotados por...
Fijate si te sirve en el resto del contexto.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Al final, me inspiré con "acotados". Gracias por las sugerencias."
+1
2 hrs
quedan delimitadas frente a...
Die Ansprüche sind gegen DE 12345678 abgegrenzt.
Las reivindicaciones quedan delimitadas frente a DE 12345678.
Las reividincaciones (Ansprüche) constituyen la sección de una patente en la que se determinan los derechos exclusivos de ésta. En el enlace de abajo se aclara que una precisa delimitación de las reivindicaciones de una patente es crucial para evitar conflictos de derechos con otras patentes registradas antes o después de la nuestra.
En el caso que expones, las reivindicaciones de tu patente concreta quedan delimitadas frente a/se desmarcan de DE 12345678.
http://www.patentnapsis.com/2007/12/qu-son-las-reivindicacio...
¿Qué son las reivindicaciones de una patente?
Los documentos de patente tienen una estructura uniforme que facilita la extracción de información, incluso dentro de los campos que contienen texto libre. Si bien el formato de una solicitud de patente varía de un país a otro, en lo fundamental, coinciden en una lista más o menos estándar de puntos, entre los cuales destacan título, resumen, descripción y reivindicaciones. Dada la finalidad específica de cada uno, pueden aprovecharse para diferentes tipos de búsqueda y de análisis.
El resumen y el título permiten previsualizar la idea general del documento rápidamente, si bien pueden no ser del todo claros y precisos. En la descripción la información es divulgada de forma tal que un experto en la materia pueda comprender la invención reivindicada y la información técnica que contiene, a menudo con dibujos que la ilustran.
Las reivindicaciones fijan el alcance de los derechos exclusivos de la patente, y por eso se dice que son su alma ya que sólo la tecnología incluida en ellas está protegida. Si un solicitante no las ha redactado correctamente, aquellos aspectos de la invención incluidos en la descripción, pero que no figuran entre las reivindicaciones, pueden ser utilizados por cualquier persona sin la autorización del titular.
http://www.juntadeandalucia.es/ott/docs/ipr/recomendaciones_...
Reivindicaciones
Es en este apartado en el cual se delimita la protección que deseamos para la patente.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-10-17 09:53:26 GMT)
--------------------------------------------------
Hola. Sí es verdad que a veces es difícil elegir el verbo adecuado, y con él la preposición que le acompaña. Lo pensé cuando busqué la respuesta más adecuada. Pero la traducción de "gegen" no es literal, en eso discrepo, ya que de serlo pondría "contra" y no "frente" (que es "gegenüber"). Yo opté, con mejor o peor criterio, por "frente", porque me pareció que servía para deslindar, diferenciar, marcar los límites de algo FRENTE a otra cosa.
Un saludo,
Toni
Las reivindicaciones quedan delimitadas frente a DE 12345678.
Las reividincaciones (Ansprüche) constituyen la sección de una patente en la que se determinan los derechos exclusivos de ésta. En el enlace de abajo se aclara que una precisa delimitación de las reivindicaciones de una patente es crucial para evitar conflictos de derechos con otras patentes registradas antes o después de la nuestra.
En el caso que expones, las reivindicaciones de tu patente concreta quedan delimitadas frente a/se desmarcan de DE 12345678.
http://www.patentnapsis.com/2007/12/qu-son-las-reivindicacio...
¿Qué son las reivindicaciones de una patente?
Los documentos de patente tienen una estructura uniforme que facilita la extracción de información, incluso dentro de los campos que contienen texto libre. Si bien el formato de una solicitud de patente varía de un país a otro, en lo fundamental, coinciden en una lista más o menos estándar de puntos, entre los cuales destacan título, resumen, descripción y reivindicaciones. Dada la finalidad específica de cada uno, pueden aprovecharse para diferentes tipos de búsqueda y de análisis.
El resumen y el título permiten previsualizar la idea general del documento rápidamente, si bien pueden no ser del todo claros y precisos. En la descripción la información es divulgada de forma tal que un experto en la materia pueda comprender la invención reivindicada y la información técnica que contiene, a menudo con dibujos que la ilustran.
Las reivindicaciones fijan el alcance de los derechos exclusivos de la patente, y por eso se dice que son su alma ya que sólo la tecnología incluida en ellas está protegida. Si un solicitante no las ha redactado correctamente, aquellos aspectos de la invención incluidos en la descripción, pero que no figuran entre las reivindicaciones, pueden ser utilizados por cualquier persona sin la autorización del titular.
http://www.juntadeandalucia.es/ott/docs/ipr/recomendaciones_...
Reivindicaciones
Es en este apartado en el cual se delimita la protección que deseamos para la patente.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-10-17 09:53:26 GMT)
--------------------------------------------------
Hola. Sí es verdad que a veces es difícil elegir el verbo adecuado, y con él la preposición que le acompaña. Lo pensé cuando busqué la respuesta más adecuada. Pero la traducción de "gegen" no es literal, en eso discrepo, ya que de serlo pondría "contra" y no "frente" (que es "gegenüber"). Yo opté, con mejor o peor criterio, por "frente", porque me pareció que servía para deslindar, diferenciar, marcar los límites de algo FRENTE a otra cosa.
Un saludo,
Toni
Peer comment(s):
agree |
Diana Carrizosa
: Uau!!!!
11 hrs
|
Gracias, Diana.
|
|
neutral |
Gabriel Luis
: Por lo que comento arriba
13 hrs
|
Gracias por tu apreciación. Mi comentario está arriba.
|
Discussion
en principio no me parece mal la solución de Toni de traducir el original lo más literalmente posible. Conozco correctores que lo quieren así, aunque al leerlo uno a veces no sepa lo que dice el texto. En el caso de las patentes la sintaxis es más peluda que los fraseologismos o la terminología, aunque éstas a veces también se las traen...Bueno, lo que quiero decir es que, aunque la literalidad sea adecuada en este caso no debería practicarse a expensas de la comprensión del texto en castellano porque, personalmente, leo "x queda delimitado frente a y" y me imagino lo que quiere decir, es decir, que al realizar la descripción de la nueva invención habra referencias al "Stand der Technik" en forma de mención explícita o implícita de (el contenido de otros) documentos. Bueno, párrafo corto: lo que quiero decir es eso, es deicr, que "abgrenzen" se puede referir a la mención y/o comparación explícita o implícita de características de la nueva invención respecto a la invención anterior (DExy) y personalmente creo que "delimitar frente" es un calco que se puede sustituir por algo más castellano que deje clara la cuestión. Personalmente el "delimitar" me parece adecuado, pero el "frente"...Por eso le he preguntado a Fabio...<br>
Si responde pronto a lo mejor puedo ser más constructivo, porque me toca *** ******* criticar algo sin tener una alternativa.<br>
Salud(os) desde Austria
supongo que en el desarrollo del texo vuelve a hacerse referencia a DE1234... explícita o implícitamente, no?