Glossary entry

German term or phrase:

Bewertungszeitraum

Spanish translation:

periodo de valoración / evaluación

Added to glossary by Eva Ripolles
Oct 30, 2007 09:17
16 yrs ago
German term

Bewertungszeitraum

German to Spanish Law/Patents Insurance
El término aparece en un contrato de seguro de instalaciones fotovoltaicas. El contexto es el siguiente:


7. Betriebsgewinn und Kosten,

7.1 Versichert sind der Ertrag aus dem Umsatz der erzeugten Stromleistung.

7.2 Der beträgt ein Jahr; dies gilt auch dann, wenn eine kürzere Haftzeit vereinbart ist.


Creo que puede traducirse por "periodo de valoración" pero no sé si es el término más habitual en español en el ámbito de los seguros.

¡Gracias por la ayuda!
Eva

Proposed translations

+5
40 mins
Selected

periodo de valoración / evaluación

No veo por qué no, se entiende perfectamente la idea... Saludos
Peer comment(s):

agree Griselda Sanz : totalmente de acuerdo
3 mins
Gracias :)
agree Katrin Eichler
21 mins
Danke :)
agree Robi_Spain
1 hr
Gracias, cuánto tiempo :)
agree DDM
2 hrs
Gracias, Daniel :)
agree Tomás Cano Binder, BA, CT
4 hrs
Gracias de nuevo, Tomás
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mil gracias por la ayuda, Tradjur, así ya me quedo tranquila. Gracias también a los demás por los "peer comments" y a akarim por su respuesta :) Saludos, Eva"
41 mins

Período de valoración

Creo que la traducción es correcta. Se puede encontrar en Internet en relación con seguros.
Something went wrong...
191 days

Periodo base

Es el periodo que se toma para proyectar al periodo de p.ej. lucro cesante.

Saludos
Joachim

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search