Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Mischfett für tourierte Teige
Spanish translation:
aditivo de grasa (o grasa para mezclar o de mkezcla)
Added to glossary by
Scheherezade Suria Lopez
Apr 13, 2007 17:27
17 yrs ago
1 viewer *
German term
Mischfett für tourierte Teige
German to Spanish
Tech/Engineering
Food & Drink
Traduzco las características de un producto cuya única descripción es: Mischfett für tourierte Teige.
Tiene unas características parecidas a la mantequilla (de hecho la contiene en un 30%) pero no dice nada más.
Me imagino que es un tipo de grasa especial para un tipo de pasta concreta.
¿Sabéis qué es?
Muchas gracias
Tiene unas características parecidas a la mantequilla (de hecho la contiene en un 30%) pero no dice nada más.
Me imagino que es un tipo de grasa especial para un tipo de pasta concreta.
¿Sabéis qué es?
Muchas gracias
Proposed translations
(Spanish)
3 | aditivo de grasa (o grasa para mezclar o de mkezcla) | Pablo Bouvier |
2 | Grasa mixta | Cor Stephan van Eijden |
Proposed translations
16 hrs
Selected
aditivo de grasa (o grasa para mezclar o de mkezcla)
La grasa es un aditivo de muchos alimentos (el queso, por ejemplo) por lo que creo que esto debe ser grasa para mezclar. Ver enlace
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-04-14 10:08:25 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry: se me ha colado una 'k'; es de mezcla y no de 'mkezcla' que, además, es un palabro casi imposible de pronunciar ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-04-14 10:35:13 GMT)
--------------------------------------------------
bueno, ya estoy más seguro que se trata de eso, ya que para hacer las capas del hojaldre (Blätterteig) se utilizan capas de grasa. Ver enlace de Wikipedia sobre tourieren:
http://de.wikipedia.org/wiki/Blätterteig
http://www.bedello.ch/teig/blaetterteig/index_spanisch.html
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-04-14 10:08:25 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry: se me ha colado una 'k'; es de mezcla y no de 'mkezcla' que, además, es un palabro casi imposible de pronunciar ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-04-14 10:35:13 GMT)
--------------------------------------------------
bueno, ya estoy más seguro que se trata de eso, ya que para hacer las capas del hojaldre (Blätterteig) se utilizan capas de grasa. Ver enlace de Wikipedia sobre tourieren:
http://de.wikipedia.org/wiki/Blätterteig
http://www.bedello.ch/teig/blaetterteig/index_spanisch.html
Example sentence:
Margarine und Minarine mit einem Milchfettanteil zwischen 10 und 80 Massenprozent des Gesamtfettgehaltes kann auch als «Mischfett», «Dreiviertelmischfett» usw. bezeichnet werden.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchísimas gracias por el seguimiento de tu respuesta, la calidad y el interés."
1 hr
Grasa mixta
Lo único que se me ocurre.
Something went wrong...