Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
auftragsähnliches Geschäft (Schw.)
Spanish translation:
negocio asimilable a un mandato
Added to glossary by
Gely
Nov 10, 2010 16:05
13 yrs ago
German term
auftragsähnliches Geschäft
German to Spanish
Law/Patents
Economics
fideicomiso
El contexto es una sentencia suiza y la frase: "Im diesem Fall spricht man von "Verwaltungsfiduzia"...hier liegt ein Autrag im Sinne von Art. 394 ff OR...oder zumindest ein AUFTRAGSÄHNLICHES GESCHÄFT vor".
Gracis!!
Gracis!!
Proposed translations
(Spanish)
3 | negocio asimilable a un mandato | Gely |
4 +2 | negocio con condiciones contractuales similares | Silvia Amezcua |
Change log
Nov 14, 2010 23:29: Gely Created KOG entry
Proposed translations
20 hrs
Selected
negocio asimilable a un mandato
"... si se da aquí un mandato en el sentido de ... o al menos un negocio asimilable a un mandato"
Por el artículo que cita el original, Auftrag creo que sería aquí mandato, según DRAE:
"7. m. Der. Contrato consensual por el que una de las partes confía su representación personal, o la gestión o desempeño de uno o más negocios, a la otra, que lo toma a su cargo."
http://es.wikipedia.org/wiki/Mandato
Por el artículo que cita el original, Auftrag creo que sería aquí mandato, según DRAE:
"7. m. Der. Contrato consensual por el que una de las partes confía su representación personal, o la gestión o desempeño de uno o más negocios, a la otra, que lo toma a su cargo."
http://es.wikipedia.org/wiki/Mandato
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Creo que es perfecto, encaja totalmente en mi texto, muchas gracias Gely!"
+2
41 mins
negocio con condiciones contractuales similares
Con el poco contexto que tenemos, esta podría ser una respuesta. Saludos.
Something went wrong...