Glossary entry

German term or phrase:

geformte Interzellulärsubstanzen

Spanish translation:

sustancias intercelulares fibrilares

Added to glossary by Maria San Martin
Aug 8, 2007 14:16
16 yrs ago
German term

geformte Interzellulärsubstanzen

German to Spanish Science Biology (-tech,-chem,micro-) geformte vs. ungeformte Interzellulärsubstanzen
Hola a todos/as,

este texto es bastante especializado en cosmética y biotecnología.

Mi duda es la siguiente:
En el texto aparecen "geformte" y "ungeformte" Interzellulärsubstanzen.

Podríamos llamarlas "sustancias con forma y amorfas"??
El caso es que Eurodicautom llama a "geformte Sustanzen" "citoplásmicas". ¿Me estaré equivocando llamando a "ungeformte ..." "sin forma"? Y qué tiene que ver el adjetivo "citoplásmica" con "geformt"?

Quizás alguien con diploma en ciencias me lo podría explicar??

Muchas gracias

Proposed translations

17 hrs
Selected

sustancias intercelulares fibrilares

Las sustancias intercelulares (o matriz extracelular ) se dividen en fibrilares y amorfas (la denominada sustancia amorfa), en las primeras se incluyen fibras de colágeno, elastina y reticulina, en la sustancia amorfa, todo lo demás:agua, mucopolisacáridos, etc.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchas gracias!"
23 hrs

sustancias intercelulares estructuradas

Una sustancia intercelular puede ser amorfa (por ejemplo, líquida) o estructurada (por ejemplo, sólida). Una sustancia sólida o semisólida se caracteriza por una "estructura" molecular (por ejemplo, cristalina) que no permite a las moléculas moverse libremente.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search