Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ablösbar
Polish translation:
podlegający zwrotowi
Added to glossary by
james18
Jan 25, 2005 20:41
19 yrs ago
2 viewers *
German term
ablösbar
German to Polish
Law/Patents
Law (general)
10 % vom zivilrechtlichen Preis werden als Haftrücklass auf die Dauer der Gewährleistungszeit einbehalten, sind jedoch ablösbar gegen einen Bankhaftbrief (laut beiligendem Muster)nach Abnahme der Gesantanlage durch den Bauhhern.
W³aœciwie zastanawiam siê nad ca³ym zdaniem, i bêdê wdziêczny za pomoc.
W³aœciwie zastanawiam siê nad ca³ym zdaniem, i bêdê wdziêczny za pomoc.
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | podlegający zwrotowi | Jerzy Czopik |
3 | podlegaj±cy wypłacie | Ryszard Jahn |
Proposed translations
+1
4 mins
German term (edited):
abl�sbar
Selected
podlegający zwrotowi
10% ceny cywilnoprawnej podlega zatrzymaniu na poczet odpowiedzialności cywilnej przez okres obowiązywania rękojmi, ulega jednak zwrotowi w zamian za poręczenie banku (wg dołączonego wzoru) po odbiorze całej instalacji przez inwestora.
Bez zaglądania do porządnych źródeł prawniczych nie daję gwarancji za "Haftrücklass" i "Bankhaftbrief", ale sens i reszta powinny być ok.
Bez zaglądania do porządnych źródeł prawniczych nie daję gwarancji za "Haftrücklass" i "Bankhaftbrief", ale sens i reszta powinny być ok.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzięki"
1 day 2 hrs
German term (edited):
abl�sbar
podlegaj±cy wypłacie
Zachowuj±c nominaln± stylistykę propozycji tłumaczenia.
Nie może być ona "zwracana", ponieważ nigdy nie była wpłacana (wynika to z rodzaju czynno¶ci prawnej); :-) ---> "zostaje/będzie zatrzymana jako suma gwarancyjna"
Nie może być ona "zwracana", ponieważ nigdy nie była wpłacana (wynika to z rodzaju czynno¶ci prawnej); :-) ---> "zostaje/będzie zatrzymana jako suma gwarancyjna"
Something went wrong...