May 25, 2018 14:13
6 yrs ago
1 viewer *
German term
entbehrliche Einwilligung
German to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
RODO
Czy ktoś ma pomysł jak można przetłumaczyć poniższe zdanie:
Sofern keiner der gesetzlich definierten Fälle einer entbehrlichen Einwilligung gegeben ist (Art. 6 Datenschutz-Grundverordnung), ist die Einwilligung damit das „Maß der Rechtmäßigkeit" einer Datenverarbeitung.
W przypadku, gdy nie ma zastosowania żaden z określonych prawem przypadków niepotrzebnej zgody (art. 6 podstawowego rozporządzenia o ochronie danych) zgoda jest "miarą legalności" przetwarzania danych.
Sofern keiner der gesetzlich definierten Fälle einer entbehrlichen Einwilligung gegeben ist (Art. 6 Datenschutz-Grundverordnung), ist die Einwilligung damit das „Maß der Rechtmäßigkeit" einer Datenverarbeitung.
W przypadku, gdy nie ma zastosowania żaden z określonych prawem przypadków niepotrzebnej zgody (art. 6 podstawowego rozporządzenia o ochronie danych) zgoda jest "miarą legalności" przetwarzania danych.
Discussion