Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ein Versicherungspflichtverhältnis zur Bundesanstalt für Arbeit besteht
Polish translation:
Czy podlega Pan/Pani obowiazkowi oplacania ubezpieczen spolecznych na rzecz Federalnego Urzedu Pracy
Added to glossary by
Michal Chmielewski
Mar 21, 2007 12:44
17 yrs ago
3 viewers *
German term
ein Versicherungspflichtverhältnis zur Bundesanstalt für Arbeit besteht
German to Polish
Bus/Financial
Insurance
En Versicherungspflichtverhältnis zur Bundesanstalt für Arbeit
-besteht
-besteht nicht, weil....
-besteht
-besteht nicht, weil....
Proposed translations
(Polish)
4 | Czy podlega Pan/Pani obowiazkowi oplacania ubezpieczen spolecznych na rzecz Federalnego Urzedu Pracy | Anna Sztylka-Kamlah |
Proposed translations
11 days
Selected
Czy podlega Pan/Pani obowiazkowi oplacania ubezpieczen spolecznych na rzecz Federalnego Urzedu Pracy
Dotyczy to osob (niekoniecznie obywateli niemieckich), ktore w ramach obowiazkowych ubezpieczen spolecznych oplacaja ubezpieczenie na wypadek bezrobocia. Na takie pytanie nalezy odpowiedziec skladajac podanie o tzw. Kindergeld, czyli zasilek na dzieci. Przetlumaczylabym to w nastepujacy sposob:
Czy podlega Pan/Pani obowiazkowi oplacania ubezpieczen spolecznych na rzecz Federalnego Urzedu Pracy?
-tak
-nie
Czy podlega Pan/Pani obowiazkowi oplacania ubezpieczen spolecznych na rzecz Federalnego Urzedu Pracy?
-tak
-nie
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...