Glossary entry

German term or phrase:

überlappender Antikoagulation

Italian translation:

anticoagulazione concomitante

Added to glossary by francybi
Jul 16, 2015 14:15
8 yrs ago
German term

überlappender Antikoagulation

German to Italian Medical Medical: Health Care Referto di operazione
Ciao a tutti,
avrei bisogno di aiuto per il termine qui sopra.

Ecco la frase per intero
Die Marcumartherapie kann nach Abschluß der Wundheilungsstörung unter überlappender Antikoagulation mittels NMH wieder begonnen werden.

Se non ho capito male la cicatrizzazione della ferita è stata ritardata/impedita a causa dell'anticoagulazione (concomitante/sovrapposta??) con l'eparina (NMH).

Volevo chiedervi se posso tradurre l'anticoagulazione concomitante... o se conoscete un altro modo per dire che l'anticoagulazione con NMH si è sovrapposta al Marcumar.

Grazie mille!

Proposed translations

17 mins
Selected

anticoagulazione concomitante

- t e r a p i a . a n t i c o a g u l a n t e . c o n c o m i t a n t e . c o n . e p a r i n a (= concomitante assunzione di farmaci...)

- l'aggregazione piastrinica, in caso di uso concomitante con eparina


Warfarin (Coumadin)
www.albanesi.it/notizie/farmaci/warfarin.htm - Im Cache - Ähnliche Seiten
E' stato riportato che una ***terapia anticoagulante concomitante con eparina*** per 5.7 giorni, durante l'inizio della terapia con COUMADIN (WARFARIN), può ...

Eparina - Interazioni
http://www.pharmamedix.com/principiovoce.php?pa=Eparina&vo=I...
Anticoagulanti orali (warfarin, acenocumarolo, fenindione): in associazione con ... inibisce ***l'aggregazione piastrinica, in caso di uso concomitante con eparina***, ... Clorochina, idroclorochina: in associazione con eparina aumentano il rischio di ...

Eparina - Avvertenze
http://www.pharmamedix.com/principiovoce.php?pa=Eparina&vo=A...
Test di coagulazione: durante la terapia con eparina monitorare il tempo di ... l' assunzione di eparina, e continuare il trattamento anticoagulante con un altro ... età avanzata, ***concomitante assunzione di farmaci*** con effetti sull'emostasi, ...


--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2015-07-16 14:44:23 GMT)
--------------------------------------------------

i n t e r a z i o n e . t r a . t e r a p i a . a n t i c o a g u l a n t e . ( o r a l e ) . e . ( f a r m a c o ) . e p a r i n a . . . . . . . . . . . . alternativa


Terapia anticoagulante orale
p. 7/12:
Tra le informazioni da raccogliere e aggiornare, ricordiamo l’uso concomitante di farmacie possono in vario modo poten-
ziare il rischio emorragico, o diminuire l’effetto dei dicumarolici. ***L’interazione tra altri farmaci e la TAO*** non è sempre costante e prevedibile: pertanto nei pazienti che iniziano (o sospendono) farmaci potenzialmente interferenti, l’INR va controllato più frequentemente.
http://www.docvadis.it/medici-aspam/document/medici-aspam/gu...


i n t e r a z i o n e . t r a . t e r a p i a . a n t i c o a g u l a n t e . ( o r a l e ) . e . ( f a r m a c o ) . e p a r i n a . . . . . . . . . . . . alternativa
Peer comment(s):

neutral Danila Moro : visto che insisti a dare neutrali senza citare un motivo valido, ti rispondo; la tua interpretazione è confusa, ce ne sono troppe, non si capisce che cosa vuoi dire; lo stesso dicasi per i tuoi link, non sono direttamente legati al contesto specifico
5 hrs
Scusa, ma la mia risposta alla Domanda "überlappender Antikoagulation" - anticoagulazione concomitante (terapia anticoagulante concomitante con eparina)- non contraddice l'interpretazione della frase "Die Marcumartherapie kann ... wieder begonnen werden "
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Penso che questa sia la risposta giusta rispetto alla mia richiesta su überlappend. Grazie mille"
4 hrs

con/sotto copertura anticoagulante con eparina

attenzione all'interpretazione: la terapia con Marcumar può essere ripresa/ripristinata dopo risoluzione del disturbo di cicatrizzazione sotto copertura anticoagulante con eparina. (oppure: dopo la risoluzione del disturbo di cicatrizzazione, è possibile ripristinare la terapia con Marcumar sotto copertura anticoagulante con eparina)


"copertura anticoagulante con eparina"

https://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

https://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

https://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...



--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2015-07-16 18:50:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/medical_general/...

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2015-07-16 18:58:42 GMT)
--------------------------------------------------

Puoi anche dire: con concomitante assunzione dell'anticoagulante eparina/ di un anticoagulante (eparina).
Attenzione però al significato della frase ;)

--------------------------------------------------
Note added at 16 ore (2015-07-17 07:07:03 GMT)
--------------------------------------------------

sì, c'è una sovrapposizione, una somministrazione concomitante di Marcumar ed eparina. Copertura vuol dire la stessa cosa, che vi è la somministrazione di un farmaco che funge da "copertura" rispetto a determinate patologie (in questo caso derivate da coagulazione, per es. embolo). Forse il paziente ha avuto un problema di questo tipo (trombosi) e quindi gli è stato somministrato Marcumar. Poi però si è avuto un problema di rimarginazione, di epitelizzazione della ferita e dunque il Marcumar è stato sospeso. Quello su cui non concordo è l'interpretazione di "Abschluß der Wundheilungsstörung", Abschluß vuol dire termine, conclusione, fine - dunque io lo interpreto come risoluzione del problema di epitelizzazione. Ad avvenuta guarigione della ferita, si può ridargli in Marcumar insieme all'eparina.

--------------------------------------------------
Note added at 17 ore (2015-07-17 07:23:46 GMT)
--------------------------------------------------

secondo me strutturalmente il tedesco vuol dire questo. Se invece concettualmente fosse corretto quello che dici tu, ritengo che la frase sia scritta male. Per essere sicura, potresti postare la domanda nella sezione DE-DE, lì i madrelingua ti danno una riformulazione, così il senso diventa chiaro. Io faccio sempre così quando una frase o un'espressone non mi è chiara.

--------------------------------------------------
Note added at 17 ore (2015-07-17 07:33:11 GMT)
--------------------------------------------------

insomma rileggendo mi sono venuti i dubbi. Quello che mi disturba nella frase è l'Abschluß seguito poi da Störung e unter. Va comunque aggiunto qualcosa o (e continuo a pensare che in tedesco sia mal espresso). Quindi, proviamo così: La terapia con Marcumar può essere ripresa dopo la risoluzione del disturbo di epitelizzazione *provocato/causato/indotto* dalla precedente concomitante somministrazione dell'anticoagulante eparina.
Note from asker:
Scusate se mi intrometto in una discussione tra voi. Io però penso che la parola überlappend stia a significare la sovrapposizione dell'eparina con il Marcumar. Poi magari mi sono spiegata male nella domanda, ma non credo fosse scorretta la supposizione. Copertura con eparina secondo me può significare anche solo "somministrazione di eparina". Copertura significa "proteggere" i pazienti da un rischio a mio parere, ma non rende necessariamente la parola überlappend che significa qui che i due anticoagulanti sono stati somministrati parzialmente insieme (o per lo meno gli effetti si sono sovrapposti), dando origine al problema di cicatrizzazione. Perlomeno avevo capito cosi. Grazie a entrambe!
Peer comment(s):

neutral Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : Scusa, ma la mia risposta alla Domanda "überlappender Antikoagulation" - anticoagulazione concomitante (terapia anticoagulante concomitante con eparina)- non contraddice l'interpretazione della frase "Die Marcumartherapie kann ... wieder begonnen werden "
41 mins
la tua risposta è confusa, hai messo diverse interpretazioni, tra cui "interazione tra terapia anticoagulante ed eparina", inoltre non hai corretto l'errore di interpretazione riportato nella domanda - ma perché dai sempre neutrali a cosa giuste?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search