Glossary entry

German term or phrase:

die Maße

French translation:

les mesures; les cotes

Added to glossary by Michael Hesselnberg (X)
Mar 7, 2010 07:41
14 yrs ago
German term

die Masse

German to French Tech/Engineering Metallurgy / Casting SOUDAGE
**Werkzeugmaße** für die Herstellung von Buckeln

Langbuckel:
Die **Nennmaße** / und b des Buckels sowie der Lochplatte und des Stempels sind gleich. Die **Maße** für den Stempel haben **Minusmaße**, die Maße für die Lochplatte haben **Plusmaße**.

merci.
Proposed translations (French)
5 les mesures; les cotes
4 -2 l'amas
Change log

Mar 9, 2010 09:54: Michael Hesselnberg (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1059301">Elise Tiberghien's</a> old entry - "die Masse"" to ""les mesures; les cotes""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Emmanuelle Riffault, Schtroumpf

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Elise Tiberghien (asker) Mar 7, 2010:
oui, merci! ...
Michael Hesselnberg (X) Mar 7, 2010:
donc.... la réponse est claire : cela ne peut être que "mesures" ou "cotes"
Elise Tiberghien (asker) Mar 7, 2010:
Esszett partout !
Artur Heinrich Mar 7, 2010:
"Masse" oder Maße" ? Das deutsche Esszett hat schon eine Daseinsberechtigung ...

Proposed translations

46 mins
Selected

les mesures; les cotes

=
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-2
28 mins

l'amas

l'amas
Peer comment(s):

disagree Schtroumpf : Qu'est-ce que ça peut bien venir faire ici ??? Vous traduisez en phonétique peut-être ?
1 day 19 mins
disagree Sylvain Leray : non-sens absolu
1 day 46 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search