Glossary entry

German term or phrase:

dreifacher/vierfacher Urgrossvater

French translation:

trisaïeul, quadrisaïeul, quinquisaïeul

Added to glossary by Marcombes (X)
Oct 27, 2018 14:56
5 yrs ago
1 viewer *
German term

dreifacher/vierfacher Urgrossvater

German to French Art/Literary Linguistics
Avons-nous un correspondant pour cela en français? Je pensais rester relativement vague, mais le narrateur de mon texte évoque tour à tour son dreifacher Urgrossvater, puis son vierfacher Urgrossvater en les nommant...
Merci d’avance !
Change log

Nov 2, 2018 12:36: Marcombes (X) Created KOG entry

Discussion

Sylvain Leray (asker) Oct 28, 2018:
Même dans les 2 phrases que j’ai citées ? (j’imagine que oui bien sûr...)
Merci encore...
Schtroumpf Oct 28, 2018:
Avis germanophone Pour la germanophone que je suis, dreifacher/vierfacher ne peut pas signifier "remontez de trois ou quatre générations en arrière", sauf jeu de mots très explicite et dûment annoncé. Quant à la vitesse de la procréation au 18e, un jeune homme de 20 ans pouvait sûrement avoir des enfants, ne serait-ce que parce qu'il n'y avait pas de pilule ! Ce qui fait Großvater à 40 et Urgroßvater à 60 ans.
Par contre la généalogie de l'extrait de texte dit tout le contraire. Ca ne devrait pas du point de vue de la langue correcte, mais ici c'est effectivement l'interprétation de Marcombes qui l'emporte
:-)
laurgi Oct 28, 2018:
Ah ben non quand même J'étais ado... mais j'ai trouvé l'explication : les périodes où on a eu la télé, ça devait être plutôt les infos sur le coup de 20 h (Roger Gicquel, la France a peurrr)
laurgi Oct 28, 2018:
Haha Je viens de googler le truc : Master Kapello, je vois très bien qui c'est.. Je me demande si la question de l'âge ne joue pas dans l'autre sens :) )
Platary (X) Oct 28, 2018:
Bonjour à tous et neige au balcon ! ... aus uralten Zeiten, Maître Capello

http://www.ina.fr/video/I09006940

L'interpétation de laurgi paraît bien sensée.
Sylvain Leray (asker) Oct 28, 2018:
tu es trop jeune pour avoir connu les jeux de 20 heures, alors :-)

C’est exactement ce que je me dis aussi depuis le début, concernant le terme...
laurgi Oct 28, 2018:
"Le nourrain", connaissais point.
Sans rire, il y a pas photo à mon avis du moment qu'on sait que l'un est le père de l'autre.
Sylvain Leray (asker) Oct 28, 2018:
Merci laurgi de remettre une pièce dans le nourrain...
laurgi Oct 28, 2018:
Bonjour in die Runde A mon avis, la présence du possessif "mein" change tout : il ne peut s'agir que d'une histoire d'arrière-arriere-...grand-père. Sans compter que 4 arrière petits-zenfants c'est pas beaucoup pour le XVIIIe, sauf accident de la vie...
On trouve des occurrences où c'est clairement employé dans ce sens-là. Sans doute une solution (fautive?) pour couper à la répétition fastidieuse de "ur-"...
GiselaVigy Oct 28, 2018:
même sous une couche de neige Claire est la meilleure! Un très bon après-midi
Sylvain Leray (asker) Oct 28, 2018:
oui c’est vrai qu’avec cet exemple, je n’aurais pas douté du sens en effet... ici ça caille mais ni pluie ni neige :) merci et bonne fin de week-end
GiselaVigy Oct 28, 2018:
bon dimanche également nous sommes sous la pluie, je préfère
Claire Bourneton-Gerlach Oct 28, 2018:
@ Sylvain : exemple plus courant de cette construction:
Eine zweifache Mutter = mère de deux enfants

Bon dimanche, on est sous la neige 😊
GiselaVigy Oct 28, 2018:
bonjour enfants de 4e génération?
Sylvain Leray (asker) Oct 28, 2018:
Contexte Un peu plus de contexte : l’auteur remonte au 18e siècle pour évoquer l’histoire de sa famille :
Dabei half ihm erstaunlicherweise der Dorfschmied, mein vierfacher Urgroßvater Johann Jakob (...)
puis plus loin
(...)mein dreifacher Urgroßvater Simon, ein Sohn unseres schon bekannten Dorfschmiedes Johann Jakob (...)
Ce qui me laissait penser moi aussi à la différence de génération (l’un étant le fils de l’autre)...

Proposed translations

+2
55 mins
Selected

trisaïeul, quadrisaïeul, quinquisaïeul

-
Peer comment(s):

agree Schtroumpf : Ca ne devrait pas, du point de vue linguistique, mais l'échantillon de texte confirme bien que l'auteur l'a entendu ainsi !! Je retire mon désaccord ;-)
1 hr
Merci
agree laurgi : Oui, à mon avis c'est ça dans ce contexte.
21 hrs
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous pour cette discussion intéressante. Je ne fais pas d’entrée dans le glossaire pour des raisons évidentes. Bonne fin de semaine. "
+1
2 hrs
German term (edited): dreifacher/vierfacher Urgroßvater

arrière-grand-père de trois / quatre arrière-petits-enfants

Voici la signification "brute", en analogie avec "dreifacher Großvater = drei Enkel" (voir réf.).

Après, pour mieux dire en français, ça dépend du niveau linguistique : "arrière-grand-père de trois petits" n'est pas forcément acceptable, même si c'est plus court. Que dis-tu de "ayant l'un trois et l'autre quatre arrière-petits-enfants" ?
Note from asker:
Alors c’est intéressant, parce que spontanément j’interprétais ça dans le sens de Marcombes : un arrière-arrière-arrière-arrière-arrière-grand-père... je n’avais pas envisagé ce sens-là, mais bien celui des différences de génération.
Peer comment(s):

agree GiselaVigy : bonjour, ayant trois/quatre petits-enfants?//hier soir, j'ai survolé une trentaine de biographies sur l'Internet, toutes allaient dans ton sens... un bon début de semaine
13 hrs
Oui, et qui sait combien il y en aura dix ans plus tard ! Merci et bon dimancghe, Gisela. //Ja, was nicht sein darf, kann trotzdem passieren! Danke, Gisela!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search