Glossary entry

Flemish term or phrase:

tegenstelbaarheid

English translation:

to be relied on against/with respect to

Added to glossary by Anne Lee
Oct 26, 2006 18:11
17 yrs ago
7 viewers *
Flemish term

tegenstelbaarheid

Flemish to English Bus/Financial Law: Contract(s)
De tegenstelbaarheid van documenten. Titel in een contract, maar geen verdere uitleg.
Proposed translations (English)
4 +1 to be relied on against/with respect to
Change log

Oct 26, 2006 18:14: Anne Lee changed "Language pair" from "English to Flemish" to "Flemish to English"

Discussion

Michael Beijer Jul 12, 2013:
tegenstelbaarheid = opposability? as in 'Opposability of the General Purchase Conditions': http://www.ciat.com/rubrique/index/eng-CIAT-group-purchasing...

+

https://www.google.co.uk/search?safe=off&rlz=1C1PRFB_enGB534...

etc.
Els Thant, M.A., B.Tr. (X) Oct 26, 2006:
tegenstelbaar is "tegenwerpelijk" of "tegenwerpbaar"

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

to be relied on against/with respect to

(B) (may) be relied on against/with respect to
bron: Jurlex

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-10-26 20:29:46 GMT)
--------------------------------------------------

tegenwerpbaarheid (Jurlex): the conditions under which a contract may be invoked against third parties

Artikel uit de Vlaamse krant De Standaard:
"Dat juristen vaktermen nodig hebben, zal niemand betwisten. Moeilijker wordt het wanneer twee vaktermen dezelfde inhoud weergeven. Welke is dan correct en welke het duidelijkst?
Een mooi voorbeeld is tegenstelbaar . Als een huurcontract tegenstelbaar aan derden is, moeten ook derden, dus niet alleen de huurder en de verhuurder, het contract respecteren. Tegenstelbaar mag dan in Vlaanderen ruim verspreid zijn, correct is het volgens de woordenboeken en het Burgerlijk Wetboek niet. Die hebben het immers over tegenwerpelijk of tegenwerpbaar.
(...) Het gebekvecht over de meest gebruikte of meest correcte term lost echter een belangrijker probleem niet op: niet-juristen begrijpen helemaal niet wat de term betekent. Emeritus eerste voorzitter Soetaert van Cassatie gaf me ooit de wijze raad de term gewoon te vervangen door geldig ten aanzien van derden . Dat zegt hetzelfde, maar is veel duidelijker."

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-10-26 20:32:53 GMT)
--------------------------------------------------

invokable against third parties? applicable with respect to third parties? dat is voer voor English native speakers...
Peer comment(s):

neutral writeaway : jurlex is anything but Belgian NL and I really doubt this would be it
12 mins
the (B) indicates it is a Belgian term; Jurlex does include Belgian terms...
agree Erik Dupont
1 hr
Dankjewel, Erik
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Els"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search