Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
social license to operate
Turkish translation:
Faaliyetlerimizin toplum tarafından onaylanması
Added to glossary by
Zeki Güler
Apr 13, 2014 01:17
10 yrs ago
1 viewer *
English term
social license to operate
English to Turkish
Bus/Financial
Energy / Power Generation
Firma çalışma kuralları
Our commitment to sustainable development is a condition of our social license to operate and our long-term viability.
Kalın yazılan pasajı nasıl tercüme ederdiniz diye de ayrıca sormak istiyorum.
Selam,
Aziz
Kalın yazılan pasajı nasıl tercüme ederdiniz diye de ayrıca sormak istiyorum.
Selam,
Aziz
Proposed translations
(Turkish)
Change log
Apr 14, 2014 19:26: Zeki Güler Created KOG entry
Proposed translations
25 mins
Selected
Faaliyetlerimizin toplum tarafından onaylanması
"Sürdürülebilir kalkınmaya olan bağlılığımız, gerek faaliyetlerimizin toplum tarafından onaylanması/tasvip edilmesi gerekse (faaliyetlerimizin) uzun vadede sürdürülebilmesi için gerekli bir koşuldur."
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2014-04-13 01:58:50 GMT)
--------------------------------------------------
Olayın özü ise şudur : sürdürülebilir kalkınma, yerleşmiş bir ifadedir ve çevreye/doğaya zarar vermeden üretim yapılması demektir. Cümle, "faaliyetlerimizi çevreye zarar vermeden yürütme konusundaki kararlılığımız" anlamına gelmektedir.
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2014-04-13 01:58:50 GMT)
--------------------------------------------------
Olayın özü ise şudur : sürdürülebilir kalkınma, yerleşmiş bir ifadedir ve çevreye/doğaya zarar vermeden üretim yapılması demektir. Cümle, "faaliyetlerimizi çevreye zarar vermeden yürütme konusundaki kararlılığımız" anlamına gelmektedir.
Note from asker:
Teşekkürler... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teşekkürler bağlam en iyi bu gidiyor..."
8 mins
faaliyet göstermek için sosyal izin
"faaliyet göstermek için sosyal izin"
Sosyal izin, şirketlerin toplum tarafından istenmesine deniyor:
http://www.hurriyet.com.tr/yazarlar/20578088.asp
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-04-13 01:33:40 GMT)
--------------------------------------------------
Sürdürülebilir gelişmeye olan adanmışlığımız, faaliyet göstermek için sosyal iznimizin ve varlığımızı uzun süre sürdürebilmemizin bir koşuludur.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-04-13 01:35:31 GMT)
--------------------------------------------------
..veya "varlığımızın uzun soluklu olmasının bir koşuludur" denebilir.
Sosyal izin, şirketlerin toplum tarafından istenmesine deniyor:
http://www.hurriyet.com.tr/yazarlar/20578088.asp
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-04-13 01:33:40 GMT)
--------------------------------------------------
Sürdürülebilir gelişmeye olan adanmışlığımız, faaliyet göstermek için sosyal iznimizin ve varlığımızı uzun süre sürdürebilmemizin bir koşuludur.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-04-13 01:35:31 GMT)
--------------------------------------------------
..veya "varlığımızın uzun soluklu olmasının bir koşuludur" denebilir.
Note from asker:
Teşekkürler... |
2 hrs
Eğlence yeri ruhsatını kullanma
Tam cümle çevirisi:
"Sürdürülebilir kalkınma taahhüdümüzü kullanmak ve uzun vadeli uygulamak için eğlence yeri ruhsatımızın bir koşuludur."
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-13 04:04:02 GMT)
--------------------------------------------------
Aziz Bey: Daha sonraki sorularınızı gördükten sonra bu çevirinizin bir Ortak Girişim Şirketi ile alakalı olduğunu fark ettiğimden, "eğlence" kelimesini "işyeri" kelimesiyle değiştirirseniz uygun olur. Kolay gelsin
"Sürdürülebilir kalkınma taahhüdümüzü kullanmak ve uzun vadeli uygulamak için eğlence yeri ruhsatımızın bir koşuludur."
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-13 04:04:02 GMT)
--------------------------------------------------
Aziz Bey: Daha sonraki sorularınızı gördükten sonra bu çevirinizin bir Ortak Girişim Şirketi ile alakalı olduğunu fark ettiğimden, "eğlence" kelimesini "işyeri" kelimesiyle değiştirirseniz uygun olur. Kolay gelsin
3 hrs
(şirket) faaliyetlerin(in) toplum tarafından benimsenmesi/kabullenilmesi
Our commitment to sustainable development is a condition of our social license to operate and our long-term viability.= Faaliyetlerimizin toplum tarafından benimsenmesi/kabullenilmesi ve varlığımızın uzun vadeli olması, şirketimizin sürdürülebilir gelişme kararlılığının bir (ön) koşuludur. (own translation highly recommended)
Toplum tarafından benimsenme/kabullenilme teriminin bazı kullanım örnekleri:
https://www.google.com.tr/search?q=faaliyetlerin toplum tara...
https://www.google.com.tr/search?q=şirket faaliyetlerinin to...
https://www.google.com.tr/search?q=faaliyetlerin toplum tara...
Toplum tarafından benimsenme/kabullenilme teriminin bazı kullanım örnekleri:
https://www.google.com.tr/search?q=faaliyetlerin toplum tara...
https://www.google.com.tr/search?q=şirket faaliyetlerinin to...
https://www.google.com.tr/search?q=faaliyetlerin toplum tara...
Something went wrong...