Glossary entry

English term or phrase:

a dramatically visible and visceral reminder

Spanish translation:

Dramáticamente visible y visceral, el proyecto no dejará de recordar

Added to glossary by Bubo Coroman (X)
Aug 6, 2010 14:13
13 yrs ago
10 viewers *
English term
Change log

Aug 6, 2010 14:18: Colin Rowe changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Aug 11, 2010 20:30: Bubo Coroman (X) Created KOG entry

Discussion

schmetterlich (asker) Aug 7, 2010:
the project will be a dramatically visible and visceral reminder to the public, media and government that RS corporation is directly helping people and the environment through years of healthcare, economic, environmental and humanitarian crisis.
José Mª SANZ (X) Aug 6, 2010:
I agree with Colin. More context would be useful
Colin Rowe Aug 6, 2010:
A very poor ject indeed... :)

Proposed translations

+1
27 mins
Selected

Dramáticamente visible y visceral, el proyecto no dejará de recordar al público, los medios...

no creo que el lenguaje pase de la raya visto lo trágico de algunos eventos históricos, según el evento concreto del que trata
Peer comment(s):

agree Electra Voulgari : ¡sencillo y elegante!
6 hrs
many thanks Electra, wishing you a pleasant weekend! - Deborah
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
26 mins

recordatorio dramático y visceral en forma visible

+
Something went wrong...
39 mins

exageradamente evidente y recordatorio que sacude los sentimientos

La verdad es que la falta de más contexto no deja claro qué tipo de proyecto es. Lo he interpretado como algo que no deja margen a la interpretación y que despierta sentimienos, hasta cierto punto instintivos o irracionales
Something went wrong...
+2
44 mins

aviso visceral y dramáticamente visible

Espero te ayude

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2010-08-06 14:59:24 GMT)
--------------------------------------------------

dramaticamente (sin tilde)

Peer comment(s):

agree eski : Por ahi va, tocayo: Saludos, eski
2 hrs
Gracias.
agree BeatrizDR
4 days
Gracias.
Something went wrong...
+1
21 mins

servirá de recordatorio impactante / de fuerte impacto (tanto a nivel visual como visceral)

Eso es lo que dice, pero quizás puedas suprimir lo de visceral y dejarlo simplemente en "recordatorio impactante / de fuerte impacto"

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2010-08-06 15:06:42 GMT)
--------------------------------------------------

También se puede decir "servirá de recordatorio visceral, de fuerte impacto visual"
Peer comment(s):

agree Wendy Petzall : De acuerdo con tu primera propuesta. En castellano, lo de "visceral" suena a traducción del inglés. Queda mejor "impactante."
13 hrs
Tienes razón. Mil gracias, Wendy - Bea
Something went wrong...
8 hrs

un recordatorio claramente visible que apelará a lo primitivo

x
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search