Glossary entry

English term or phrase:

*should* blush

Russian translation:

и нужно же было ей так залиться краской прямо на глазах у этих молодых людей

Added to glossary by LanaUK
Oct 22, 2013 12:41
10 yrs ago
English term

*should* blush

English to Russian Art/Literary Poetry & Literature literature
'If you want, you can come up on the platform and see Himself.'(sculpture of the Angel Rafael - ref. mine)
.....
'Himself?' Julia found her face was reddening. How provoking that she should blush so easily before these young people.

Thank you!

Discussion

Angela Greenfield Oct 24, 2013:
Во втором случае, действительно, все эти эмоции (кроме "сомнения", на мой взгляд). Should придает эмоциональную окраску - и все.
673286 (X) Oct 24, 2013:
Интересно, если сказать экспериментально Nice that you are doing it и Nice that you should be doing this, в чем была бы разница? В первом случае ясная похвала, признание, а во втором наверное удивление, неожиданность, сомнение.
673286 (X) Oct 24, 2013:
Но, по-моему, вполне является аналогом грамматическим. Ведь в примере тоже ни что иное как Subjunctive, но в другой ситуации.
Angela Greenfield Oct 23, 2013:
приношу извинения, конечно, но: Я не согласна с вашими доводами, т.к. здесь эта структура передает сильную эмоциональную окраску (иногда передаваемую subjunctive mood). Ваш пример не является аналогом ситуации.
673286 (X) Oct 23, 2013:
should - здесь не является лексически значимым (полноценным) модальным глаголом, а служит для образования Subjunctive, и субъективность (предполагаемость) тесно связано в данном случае со словом provoking. Напр. It is necessary that you should do it.

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

и нужно же было ей так залиться краской прямо на глазах у этих молодых людей

Как вариант

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2013-10-23 16:57:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You are most welcome.
Peer comment(s):

agree Olga Maksymc (X)
14 mins
Thank you!
agree Dina Urich
7 hrs
Thank you!
agree Tatyana Leshkevich
13 hrs
Thank you!
agree Oleksiy Markunin
1 day 1 hr
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Angela, have a nice day!"
18 mins

могла

should тут судя по всему выражает некоторую степень неопределенности в будущем времени, неуверенности в том, что событие случится.
Соответственно полный перевод будет выглядеть так:

"Его?" Джулия полчувствовала что краснеет. Как досадно было сознавать, что она могла залиться румянцем так легко, прямо здесь и сейчас перед этими молодыми людьмию
Peer comment(s):

neutral Angela Greenfield : она уже залилась румянцем, поэтому событие случилось, хотя ваша структура все равно работает.
2 hrs
Something went wrong...
20 mins

см.

"Его самого/Его?" – Джулия почувствовала, что ее лицо заливается краской. Как же досадно было, что она так легко могла покраснеть перед этими молодыми людьми.
Something went wrong...
1 hr

как вариант

Вот же незадача - не стоило бы так явственно краснеть на глазах этого молодняка.

Разумеется, "молодняк" предполагает допустимость такого стиля в контексте, который мне неизвестен. Можно "этих ребят" или просто молодых людей.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search