Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"addressing challenges" "to address challenges"
Russian translation:
Перед компанией стоит трудная задача решения вопросов, связанных с
Added to glossary by
myrafla
Oct 14, 2004 19:44
19 yrs ago
4 viewers *
English term
"addressing challenges" "to address challenges"
English to Russian
Bus/Financial
Linguistics
Examples:
Efforts required to measure effectiveness and address challenges.
Company XXX is addressing challenges of its expanded mission and workforce.
Efforts required to measure effectiveness and address challenges.
Company XXX is addressing challenges of its expanded mission and workforce.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
Pered kompaniei X stoit trudnaya zadacha reshenia voprosov, svayzannyh s...
Ya ne dumayu, chto challenge - eto problema. Problema - eto issue drugoq kategorii, hezheli challenge.
Eto prosto trudnaya zadacha.
Eto prosto trudnaya zadacha.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
14 mins
искать решение проблем
The word `challenge' is a real challenge when translating into Russian, so each time you have to rephrase a sentence and seek for some special wordings. There is no a universal solution, unfortunately. In your examples I would propose such options:
Для оценки действенности и решения проблем требуются усилия.
Компания XXX ищет решения проблем, связанных с расширением ее деятельности и трудовых ресурсов (трудовыми ресурсами).
Для оценки действенности и решения проблем требуются усилия.
Компания XXX ищет решения проблем, связанных с расширением ее деятельности и трудовых ресурсов (трудовыми ресурсами).
Peer comment(s):
agree |
Denis Kiselev
: Absolutely right! "Challenge" is always a challenge :)
3 days 12 hrs
|
17 mins
...занимается решением задач
Компания занимается решением новых задач....(которые возникли в связи с расширением спектра приоритетных направлений деятельности и штата сотрудников)
+1
11 hrs
English term (edited):
to address challenges
учитывать/обращать внимание на/решать трудные вопросы/сложности
Efforts required to measure effectiveness and address challenges -
Усилия, требующиеся на определение эффективности и на уделение внимания трудностям/сложностям
Это прекрасное слово "address":)))) A huge challenge!
Переводится в зависимости от контекста. Иногда переводится "рассматривать", "учитывать", "уделять внимание", "заниматься (чем-то)". Иногда - "решать". Обращать внимание, в общем. Говорить, замечать, заниматься этим.
Усилия, требующиеся на определение эффективности и на уделение внимания трудностям/сложностям
Это прекрасное слово "address":)))) A huge challenge!
Переводится в зависимости от контекста. Иногда переводится "рассматривать", "учитывать", "уделять внимание", "заниматься (чем-то)". Иногда - "решать". Обращать внимание, в общем. Говорить, замечать, заниматься этим.
+1
13 hrs
English term (edited):
"addressing challenges" "to address challenges"
см.
Компания не боится осложнений, которые могут возникнуть в связи с ... Напротив, компания постоянно ищет и находит новые пути и возможности.
This is one way of addressing the challange of the sentence.
This is one way of addressing the challange of the sentence.
1 day 45 mins
yes there is an equivalent
In good old Soviet times it was called "бороться с трудностями". A 100% match. Those days are gone though (well, not quite)...
1 day 1 hr
преодолевать трудности, устранять недостатки (проблемы)
Как варианты.
Challenges может быть переведено и как недостатки.
Challenges может быть переведено и как недостатки.
Something went wrong...