Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
irregularity in the notice of meeting
Russian translation:
отступление от порядка извещения о проведении собрания
Added to glossary by
Vladimir Vaguine
Mar 19, 2008 10:07
16 yrs ago
1 viewer *
English term
irregularity in the notice of meeting/ waiver
Homework / test
English to Russian
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
constitutio, articles
An irregularity in the notice of a meeting ias waived where all directors entitled to receive notice to the meeting attend the meeting without protest as to the irregularity ow where all directors entitled to receive notice of the meeting agree to the waiver.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | допускается отступление от порядка извещения о проведении собоания | Vladimir Vaguine |
Change log
Mar 20, 2008 13:04: Vladimir Vaguine Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
English term (edited):
irregularity in the notice of meeting is waived
Selected
допускается отступление от порядка извещения о проведении собоания
irregularity - нарушение/несоблюдение/отступление от (установленного) порядка/процедуры извещения/уведомления директоров о проведении собрания
to wave an irregularity - допускать отклонение/несоблюдение
waver в данном контексте - отступление (от правил)
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-03-19 11:28:03 GMT)
--------------------------------------------------
Таким образом, вся фраза будет звучать по-русски примерно так:
Отступление от порядка извещения о проведении собрания допускается, если никто из директоров, имеющих право на уведомление о проведении собрания, явившись на собрание, не возражает против такого несоблюдения процедуры, или если все директора, имеющие право на уведомление о проведении собрания, согласны с таким отступлением от правил.
Как видим, все достаточно просто. :)
to wave an irregularity - допускать отклонение/несоблюдение
waver в данном контексте - отступление (от правил)
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-03-19 11:28:03 GMT)
--------------------------------------------------
Таким образом, вся фраза будет звучать по-русски примерно так:
Отступление от порядка извещения о проведении собрания допускается, если никто из директоров, имеющих право на уведомление о проведении собрания, явившись на собрание, не возражает против такого несоблюдения процедуры, или если все директора, имеющие право на уведомление о проведении собрания, согласны с таким отступлением от правил.
Как видим, все достаточно просто. :)
Note from asker:
Большое спасибо, Владимир! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Еще раз спасибо, Владимир!"
Something went wrong...